Активизируем английский

Активизируем английский

Police

  1. Полиция (как ведомство), военная полиция (как ве­домст­во), вооружённая полиция, конная полиция, полиция в форме, полиция в штатском, спецподраз­деления полиции по борьбе с беспорядками (ОМОН), полиция в спецэкипи­ровке / в спецснаря­же­нии.
  2. Офицер полиции, полицейский (сотрудник полиции), по­лицейский-женщина (сотрудница полиции), коп (мент), полицейское рассле­дование, полицейский налёт (поли­цейская облава), полицейский кордон (полицейское оцеп­ление), полицейский конвой, полицей­ский участок, поли­цейская машина, поли­цей­ская собака.
  3. Полиция здесь.
  4. Полиция расследует дело.
  5. Полиция всё знает.
  6. Полиция уже приехала.
  7. После армии он собирается пойти работать в поли­цию.
  8. Если ты не прекратишь, я вызову полицию.
  9. Полиция допрашивает подозреваемых.
  10. Полиция предъявила ему обвинение в убийстве.
  11. Полиция арестовала всю банду.
  12. Вооружённая полиция окружила дом.
  13. Полиция в форме и офицеры в штатском пытались разог­нать толпу.
  14. В связи с убийством под стражей в полиции содер­жатся двое мужчин и женщина.

Комментарии

1. Существительное police [pəˈliːs] означает «полиция».

Ключевой особенностью данного существитель­ного яв­ля­ет­ся то, что оно всегда употребляется со сказуемым во мно­жест­венном числе, на­пример:

The police are here – Полиция здесь
 
The police know everything – Полиция всё знает
 
The police have already arrived – Полиция уже при­ехала

Этот как раз тот случай, когда полезно поиграть в «дет­скую» игру «А знаешь, как англичане говорят…»: повторите по-русски несколько раз «Полиция находятся здесь», «По­лиция всё знают», «Полиция уже приехали» – с глаголом во множественном числе. Это очень полез­ное упражнение.

Более того, при отработке примеров урока нас­тоятель­но рекомендуем произносить русские фразы во мно­жественном числе: «4. Полиция расследуют дело», «9. Полиция допра­шивают подозреваемых», «10. Поли­ция предъявили ему обвинение в убийстве» и т.д. Уже через несколько дней таких занятий проблема множест­венного числа с существи­тельным police будет раз и навсегда решена вами на подсознательном уровне. Что и требуется.

!

Police + Plural Verb

Существительное police всегда упот­ребляется со сказуемым во множест­венном числе:

The police are here
The police have already arrived

2. Что касается артикля, то существительное police обычно употребляется с артиклем the, но может упот­ребляться и без него. Например, следующие два приме­ра являются практи­чески равнозначными:

The police suspect everyone – Полиция по­дозрева­ет всех
 
Police suspect everyone – Полиция подоз­ревает всех

Вообще, разница следующая.

Если о полиции мы говорим как об официаль­ной орга­ни­зации (учреждении, ведомстве), то всегда употреб­ляем ар­тикль the, например:

He’s going to join the police after the army – После армии он собирается пойти работать в поли­цию

Если же под полицией мы подразумеваем людей – поли­цейских, то артикль the мы можем ставить, но можем и не ставить – в зависимости от ситуации:

• если под полицейскими мы подразумеваем единый меха­низм, единую организацию (по сути, то же самое, о чём гово­рилось выше), то артикль мы ставим, напри­мер:

If you don’t stop I’ll call the police – Если ты не пре­кра­тишь, я вызову полицию

• если же полиция – это однозначно полицей­ские как физи­ческие лица, причём неизвестные нам, то есть полицейские вообще, то артикль не нужен. Если, например, полиция окружает дом, то понятно, что это делает не полиция как ведомство, а полицейские – физические лица, причём не какие-то конкретные, известные нам (Петя, Вася и Федя), а полицейские вообще. Соответственно, ар­тикль мы не упот­ребляем:

Armed police surrounded the house – Воору­жённая по­лиция окружила дом

Но это всё в теории. А в реальной жизни вы встретите мно­жество примеров, когда артикль вроде бы нужен (например, если речь идёт о ведомстве), но его нет. Или, наоборот, увидите the police там, где и police неплохо бы смот­релось. В современном английском языке это нормально.

Итак, сформулируем для себя правило, но будем помнить, что в реальной жизни оно далеко не всегда соблюдается:

!

Police

Если речь идёт о полицейских – физи­ческих лицах (о полицейских вообще – неизвестных нам), то ар­тикль the мы не ставим:

Armed police surrounded the house


The police

Во всех остальных случаях, в частнос­ти если речь идёт о полиции как о ведомстве, артикль the мы ставим:

I’ll call the police

3. «Допрашивать кого-л.» – это по-английски to question smb и to interrogate smb.

Произношение – [ˈkwestʃən] и [ɪnˈterəɡeɪt] соот­ветствен­но.

Разница между ними в интенсивности допроса: to question – это допрашивать вообще, а to interrogate – это не просто допрашивать, а допрашивать весьма интенсивно, в течение длительного времени и, как правило, достаточно жёстко, зачастую – с угрозами.

Например:

He was questioned about his friends and their whereabouts – Его допросили о друзьях и их мес­тонахождении (задали вопросы)
 
He was interrogated about his friends and their whereabouts – Его допрашивали о друзьях и их местонахождении (долго и упорно задавали мно­жество вопросов)

Whereabouts, означающее «местонахождение», произ­носит­ся [ˈweərəbaʊts (BrE) || ˈwerəbaʊts (AmE)].

4. Существительное murder означает «убийст­во».

Произношение: [ˈmɜːdə(r) (BrE) || ˈmɜːrdər (AmE)].

Оно может быть как исчисляемым (a murder, the murder, murders, the murders), так и неисчисля­емым (murder, the murder) – в зависимости от того, какой смысл мы в него вкла­дываем.

В примере 10 существительное murder употреб­ляется без артикля потому, что в данном случае речь идёт не о каком-то одном убийстве (a murder) и не о каком-то кон­кретном убий­стве (the murder), а об убийстве вообще – как об абстракт­ном понятии:

The police have charged him with murder – Полиция предъявила ему обвинение в убийстве

Иными словами, полиция предъявила ему обви­нение не в краже и, скажем, не в поджоге, а именно в убийстве. И в данном контексте неважно, кого, когда и как убили. Важен сам факт – абстрактный – убийства. Отсюда и отсутствие артикля перед неисчисляемым (в данном случае) существительным murder.

В примере 14, напротив, речь идёт о вполне конкретном убийстве, о котором читателям (слушателям) хорошо известно. Отсюда и употребление артикля the:

Two men and a woman are being held in police custody in connection with the murder – В связи с убийством под стражей в полиции содержатся двое мужчин и женщи­на

Надеемся, вам понятны все эти нюансы, ведь мы неод­но­кратно говорили об этом раньше. И будет говорить ещё – в силу важности темы.

5. Для обозначения понятия «убийство», наряду с су­ществи­тельным murder, в американском английском употребляется также юридический термин homicide [ˈhɒmɪsaɪd (BrE) || ˈhɑməˌsaɪd (AmE)], например:

The police have charged him with homicide – Поли­ция предъявила ему обвинение в убийстве

Следует, однако, понимать, что, во-первых, речь идёт о юридическом термине, а во-вторых, употребляется он только в американском анг­лийском.

Как и murder, существительное homicide может быть как ис­чис­ля­емым (a homicide, the homicide, homicides, the homici­des), так и неисчисляемым (homicide, the homi­cide) – в зави­симости от того, какой смысл мы в него вкладываем.

Важно также подчеркнуть, что оба слова – murder и ho­micide – обозначают преднамерен­ное убийство. Уточ­няем это по­тому, что сущест­вует также такое понятие, как непреду­мышлен­ное убийство, которое по-англий­ски обознача­ется существительным manslaughter. Произно­сится [ˈmænslɔːtə(r) (BrE) || ˈmænslɔːtər (AmE)].

6. Почему в словосочетании plain clothes («штатская одеж­да») при его постановке в качестве определения перед су­ществительным ставится дефис (a plain-clothes policeman – полицейский в штатском), мы уже писали здесь.

Но там же мы писали, что в настоящее время данное прави­ло соблюдается далеко не всегда и что прослежи­вается тенденция такие дефисы не ставить (a plain clo­thes police­man). Вместе с тем если к этому вопросу под­ходить строго грамматически, то дефис требуется.

7. Проверьте правильность произношения сле­дующих слов [BrE || AmE]:

• uniformed – [ˈjuːnɪfɔːmd || ˈjuːnɪfɔːrmd]
• riot – [ˈraɪət]
• gear – [ɡɪə(r) || ɡɪr]
• cordon – [ˈkɔːdn || ˈkɔːrdn]
• escort – [ˈeskɔːt || ˈeskɔːrt]
• a suspect – [ˈsʌspekt]
• to suspect – [səˈspekt]
• custody – [ˈkʌstədi]



 © Сайт «Активизируем английский», 2019