Break down
- Мы не можем выехать сегодня, потому что у нас сломалась машина.
- Если этот компьютер сломается, нам придётся покупать новый.
- В результате постоянных спортивных травм его здоровье надломилось.
- Она не выдержала и заплакала, когда ей сказали правду.
- К сожалению, их переговоры о мире провалились.
- Диктатор сломил всяческое сопротивление и оппозицию в стране.
- Пожарным пришлось выбить дверь, чтобы попасть в дом и спасти детей.
- Если мы хотим работать вместе, мы должны снести барьеры (устранить преграды), которые всегда разделяли нас.
- Чтобы лучше понять ситуацию, нам необходимо разбить расходы на более конкретные позиции, такие как здания, земля и оборудование.
- Перечень оборудования и материалов можно разбить на более мелкие части, чтобы наш поставщик мог поставлять их поэтапно. Такие поэтапные поставки будут выгоднее нашей компании.
✓ We can’t start today because our car has broken down.
✓ If this computer breaks down, we’ll have to buy a new one.
✓ His health broke down as a result of constant sports injuries.
✓ She broke down and cried when she was told the truth.
✓ Unfortunately, their peace talks have broken down.
Also (more common):
✓ Unfortunately, their peace talks have failed.
✓ The dictator broke down any resistance and opposition in the country.
✓ The firefighters had to break down the door to get into the house and save the kids.
✓ If we want to work together, we must break down the barriers that have always divided us.
✓ To understand the situation better, we need to break our costs down into more specific items, such as buildings, land and equipment.
✓ The list of equipment and materials can be broken down into smaller parts so that our supplier can supply them step by step. Such step-by-step supplies will be more advantageous to our company.
Комментарии
1. Глагол break down означает «ломаться», «сломаться». Напоминаем также формы глагола: break – broke – broken.
Прежде всего он употребляется по отношению к любой технике, которая ломается, например:
Our computer often breaks down – Наш компьютер часто ломается
Вместе с тем, подобно русскому глаголу «ломаться» и даже в большей степени, английский глагол break down может также употребляться в переносном значении – по отношению ко всему, что так или иначе может «сломаться», «надломиться», «разладиться», например к здоровью («надломилось», «подорвалось»); к человеку («сломался», «не выдержал»); к переговорам («провалились»); к семейным узам («разладились») и т.д.
Как переходный глагол (to break smth down) он имеет значения «сломить» (сопротивление, оппозицию и т.д.), «выбить» (дверь), «снести», «устранить» (барьеры, преграды, предрассудки) и т.д.
Кроме того, если мы хотим что-либо разбить на составные или более мелкие части, мы также употребляем этот глагол.
Заучивать всю эту информацию не нужно. Достаточно освоить примеры урока.
2. Зачастую спрашивают, как лучше и правильнее сказать – to break smth down или to break down smth, to put smth on или to put on smth, to take smth off или to take off smth и т.д.? То есть куда ставить down, up, on, off, in и т.д.?
Отвечаем: куда хотите. Абсолютно правильны и равнозначны оба варианта. Как придёт на ум, так и говорите, например:
to break down the door = to break the door down
(выбить дверь)
to put a hat on = to put on a hat
(надеть шапку)
to send a letter off = to send off a letter
(отослать письмо)
to wake this man up = to wake up this man
(разбудить этого человека)
Именно поэтому в английских толковых словарях в таких случаях обычно ставится знак ↔, означающий, что соответствующие члены предложения мы можем менять местами. Например, запись break something ↔ down означает, что мы можем сказать и break something down, и break down something.
Но есть одно исключение: сказанное выше относится к существительным. Если же мы употребляем личные местоимения, то они ставятся сразу после глагола, а down, up, on, off и др. ставятся после них. С личными местоимениями это единственный возможный порядок слов. Вот те же самые примеры, но уже с местоимениями:
to break it down
(выбить её)
to put it on
(надеть её)
to send it off
(отослать его)
to wake him up
(разбудить его)
И только так!
С существительными:
to break down the door = to break the door down
to wake this man up = to wake up this man
С личными местоимениями:
to break it down
to wake him up
Что касается местоимений this, that, these, those, то это не личные, а указательные местоимения, и употребляются они аналогично существительным, например:
to put this on = to put on this
(надеть это)
to send that off = to send off that
(отослать вон то, отослать это)
Примечание ▾
В разговорной речи that очень часто употребляется вместо this и it в значении «это», например:
Let’s talk about that – Давай поговорим об этом
Это абсолютно нормально.
Более того, чисто статистически that в значении «это» в разговорной речи употребляется гораздо чаще, чем this, и, возможно, даже чаще, чем it.
Но интересно другое: если данные словосочетания используются не как обстоятельства, а как определения перед существительными, то писать их следует через дефис:
Обстоятельство
to supply smth step by step – поставлять что-л. пошагово (поэтапно)
to supply smth stage by stage – поставлять что-л. поэтапно
Определение перед существительным:
step-by-step supplies – пошаговые (поэтапные) поставки
stage-by-stage supplies – поэтапные поставки
Но это не особенность написания конкретно этих словосочетаний, а общее правило корректного написания словосочетаний, стоящих перед существительными и определяющих их.
Вот еще примеры:
to be out of date – быть несовременным
out-of-date technologies – несовременные технологии
to be state of the art – быть современнейшим
a state-of-the-art system – современнейшая система
long distance – дальнее расстояние
long-distance calls – междугородные и международные звонки
Впрочем, в последнее время такое правильное написание словосочетаний-определений перед существительными встречается далеко не всегда. Прослеживается тенденция не ставить дефисы.
4. Проверьте правильность произношения следующих слов [BrE || AmE]:
- (an) injury – [ˈɪndʒəri]
- unfortunately – [ʌnˈfɔːtʃənətli || ʌnˈfɔːrtʃənətli]
- a dictator – [dɪkˈteɪtə(r) || ˈdɪkteɪtər]
- resistance – [rɪˈzɪstəns]
- opposition – [ˌɒpəˈzɪʃn || ˌɑːpəˈzɪʃn]
- a firefighter – [ˈfaɪəfaɪtə(r) || ˈfaɪərfaɪtər]
- a barrier – [ˈbæriə(r) || ˈbæriər]
- to divide – [dɪˈvaɪd]
- equipment – [ɪˈkwɪpmənt]
- a supplier – [səˈplaɪə(r) || səˈplaɪər]
- to supply – [səˈplaɪ]
- advantageous – [ˌædvənˈteɪdʒəs]
- a company – [ˈkʌmpəni]