Workout
- Сорокаминутная тренировка, двухчасовая тренировка, ежедневная тренировка, хорошая тренировка, тяжёлая тренировка, изнурительная тренировка.
- У меня двухчасовая тренировка три раза в неделю.
- Я устал, потому что у меня была тяжёлая тренировка.
- После хорошей тренировки мы всегда чувствуем себя прекрасно.
- Тренировку я обычно начинаю с хорошей разминки и некоторых упражнений на растяжку.
- Я обычно тренируюсь три или четыре раза в неделю.
- Если ты хочешь оставаться в форме, тебе следует по крайней мере два раза в неделю тренироваться в спортзале.
- «Какие упражнения ты обычно делаешь, когда у тебя тренировка в выходные?» – «Подтягивания, отжимания и пресс».
- «Как часто ты тренируешься с отягощениями? Я имею в виду гантели и штанги». – «Каждый раз, когда хожу в спортзал».
✓ A forty-minute workout, a two-hour workout, a daily workout, a good workout, a hard workout, a gruelling (BrE) / grueling (AmE) workout [ˈɡruːəlɪŋ].
✓ I have a 2-hour workout three times a week.
✓ I do a 2-hour workout three times a week.
✓ I’m tired because I’ve had a hard workout.
✓ We always feel fine after a good workout.
✓ I usually start my workout with a good warm-up and some stretching exercises.
✓ I usually work out three or four times a week.
✓ If you want to keep fit, you should work out in the gym at least twice a week.
✓ If you want to keep in shape, you should work out in the gym at least twice a week.
(можно также сказать at the gym)
BrE:
✓ “Which exercises do you usually do when you have your workout at the weekend?’ “Pull-ups, press-ups and sit-ups.”
AmE:
✓ “Which exercises do you usually do when you have your workout on the weekend?” “Pull-ups, push-ups, and sit-ups.”
Also, AmE:
✓ “Which exercises do you usually do when you have your workout on the weekend?” “Chin-ups, push-ups, and sit-ups.”
(обратите внимание на ударение в слове weekend: [ˌwiːkˈend (BrE) || ˈwiːkend (AmE)])
✓ “How often do you work out with weights? I mean dumbbells and barbells.” “Every time I go to the gym.”
Отработать в тренажере ▸
Комментарии
1. Существительное workout означает «тренировка».
Произносится [ˈwɜːkaʊt (BrE) || ˈwɜːrkaʊt (AmE)].
Это исчисляемое существительное (a workout, workouts).
Может употребляться с глаголами to have и to do, например:
I have a good workout every Monday and Thursday – Каждый понедельник и четверг у меня хорошая тренировка
I do a good workout every Monday and Thursday – Каждый понедельник и четверг у меня хорошая тренировка
2. Глагол work out означает «тренироваться», например:
I usually work out three times a week – Я обычно тренируюсь три раза в неделю
3. Запомните также следующие полезные слова и выражения:
• a warm-up [ˈwɔːmʌp (BrE) || ˈwɔːrmʌp (AmE)] – разминка, например:
We ran two kilometres (BrE) / kilometers (AmE) as a warm-up – В качестве разминки мы пробежали два километра
• to keep fit – оставаться в форме, держать себя в форме, например:
We work out three times a week to keep fit – Мы тренируемся три раза в неделю, чтобы держать себя в форме
Fit в этом выражении – это прилагательное, означающее буквально «пригодный» (в физическом отношении), то есть здоровый и крепкий.
Если в русском языке выбирать какое-то одно слово для обозначения конкретно этого значения fit, то наиболее близким соответствием будет прилагательное «крепкий», поскольку по-английски fit – это healthy and strong (см. здесь), а по-русски «крепкий» – это «сильный физически, здоровый» (см. здесь). То есть применительно к людям соответствие практически стопроцентное.
Например:
They were young and physically fit – Они были молодыми и физически крепкими
Keep в данном случае – это «оставаться», «держать себя» (в каком-либо состоянии или положении), например:
to keep warm – сохранять тепло
(дословно – «оставаться тёплым», «держать себя тёплым»)
to keep calm – сохранять спокойствие
(дословно – «оставаться спокойным», «держаться спокойным»)
to keep off the grass – не наступать на траву
(дословно – «оставаться вне травы», «держаться вне травы»)
Соответственно, выражение to keep fit в буквальном переводе означает «оставаться крепким», «держаться крепким» (или «физически пригодным», если копать совсем глубоко), но по-русски мы в таких случаях, как правило, говорим «оставаться (держать себя) в форме» или «оставаться (держать себя) в хорошей физической форме».
• to keep in shape – оставаться в форме, держать себя в форме (синонимично выражению to keep fit), например:
We work out three times a week to keep in shape – Мы тренируемся три раза в неделю, чтобы держать себя в форме
• a gym [dʒɪm] – спортзал, например:
I go to the gym every day – Я хожу в спортзал каждый день
«В спортзале» – это at the gym и in the gym. Разница примерно такая же, как со словом office: если мы имеем в виду «здание», «спортивное заведение», то говорим at the gym; если же мы имеем в виду «помещение», то говорим in the gym:
I work out at the local gym – Я тренируюсь в местном спортзале
(спортивное заведение)
I’m in the gym now – Я сейчас в спортзале
(помещение)
Внимание: предлог!
at the gym – в спортзале (здание, заведение)
in the gym – в спортзале (помещение)
• a pull-up [ˈpʊlʌp] означает «подтягивание» (на турнике).
В американском английском можно также сказать a chin-up [ˈtʃɪnʌp].Например:
How many pull-ups can you do? – Сколько раз ты можешь подтянуться?
(BrE & AmE)
How many chin-ups can you do? – Сколько раз ты можешь подтянуться?
(AmE)
• a press-up [ˈpresʌp] – это в британском английском «отжимание».
В американском английском «отжимание» – это a push-up [ˈpʊʃʌp].Например:
How many press-ups can you do? – Сколько раз ты можешь отжаться?
(BrE)
How many push-ups can you do? – Сколько раз ты можешь отжаться?
(AmE)
• a sit-up [ˈsɪtʌp] – накачивание пресса путём подъёма тела из положения лёжа. Но в жизни мы, конечно, говорим проще – «пресс», «качать пресс», например:
I do a lot of sit-ups every morning to keep fit – Чтобы держать себя в форме, я каждое утро активно качаю пресс (делаю много подъёмов)
• a dumbbell [ˈdʌmbel] – гантель.
Встречается также написание через дефис – dumb-bell, но тенденции современного английского языка таковы, что дефисы в подобных словах постепенно уходят, особенно в американском английском.
• a barbell [ˈbɑːbel (BrE) || ˈbɑːrbel (AmE)] – штанга.
Прямо сейчас, по этой ссылке, вы можете перейти в Оксфордский словарь, кликнуть по картинке справа и посмотреть многое из того, о чём мы писали выше. Как говорится, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
Если слова «подтягивание», «отжимание», «накачивание пресса», «гантель» и «штанга» вам абсолютно точно не нужны, то можете не учить их. Учтите, однако, что лишних и ненужных слов в иностранном языке не бывает, есть только определённый порядок их освоения: если какое-то слово вам сегодня не нужно, это не значит, что оно не потребуется завтра.
4. Несколько слов о том, как учить слова, которые по-разному переводятся на британский и американский английский, например: «отжимание» – press-up (BrE) и push-up (AmE).
При изучении таких слов ориентируйтесь только на один из вариантов – на британский английский или американский (в зависимости от того, какой из них вы осваиваете). Хорошо выучите выбранный вами вариант, а другой просто примите к сведению.
Иными словами, один из вариантов становится для вас базовым, и вы его прекрасно знаете. Другой вы тоже знаете, но в привычном режиме, автоматически и не задумываясь, применяете именно базовый вариант. А иначе со временем у вас может возникнуть путаница.
Но это только рекомендация с нашей стороны. Выбор в конечном счёте за вами.
5. Существительное weekend [ˌwiːkˈend (BrE) || ˈwiːkend (AmE)] означает «выходные дни», «конец недели».
Обратите внимание: ударение в британском английском и в американском ставится по-разному!
«В выходные» – это at the weekend в британском английском и on the weekend в американском.
6. Определения типа «пятиминутный», «двухчасовой», «трёхдневный» и т.д. по-английски пишутся через дефис и с существительным после дефиса в единственном числе, например:
a five-minute break – пятиминутный перерыв
a two-hour break – двухчасовой перерыв
a three-day break – трёхдневный перерыв
a two-year term – двухлетний срок
Зачастую после них ставится ещё и прилагательное – также через дефис, например:
a two-metre-long stick (BrE) / a two-meter-long stick (AmE) – двухметровая палка
a two-metre-high wall (BrE) / a two-meter-high wall (AmE) – двухметровая стена, стена высотой два метра
a two-metre-wide table (BrE) / a two-meter-wide table (AmE) – двухметровый стол, стол шириной два метра
a ten-year-old girl – десятилетняя девочка
Ещё раз обращаем ваше внимание на то, что существительное в этих конструкциях стоит в единственном числе.
Числительные зачастую пишутся цифрами, например: a 2-hour break, a 2-metre-long stick, a 10-year-old girl, etc.
7. Несколько слов о запятых с однородными членами предложения в том случае, если их три или более.
Если в этом случае (три или более однородных члена) перед последним однородным членом стоит союз and, то перед and ставится запятая, например:
a table, a chair, and a bed – стол, стул и кровать
Весьма необычно для нас, согласитесь!
Но и здесь есть своя особенность.
Данное правило почти неукоснительно соблюдается в американском английском, но вот в британском последние десятилетия от него стали отходить. Точнее, уже практически отошли и пишут так, как пишем мы и все остальные европейские страны:
a table, a chair, and a bed – стол, стул и кровать
(AmE)
a table, a chair and a bed – стол, стул и кровать
(BrE)
Хотя в некоторых британских текстах, например в отдельных словарях, эту запятую ещё можно встретить.
Если вы посмотрите пример 8 нашего урока, то увидите, что в британском варианте у нас этой запятой нет, а в двух американских есть. Теперь вы знаете, что это не опечатка.
8. Проверьте правильность произношения следующих слов [BrE || AmE]:
- a workout – [ˈwɜːkaʊt || ˈwɜːrkaʊt]
- gruelling (BrE) / grueling (AmE) – [ˈɡruːəlɪŋ]
- a weekend – [ˌwiːkˈend || ˈwiːkend] (ударение!)
- an exercise – [ˈeksəsaɪz || ˈeksərsaɪz]
- a warm-up – [ˈwɔːmʌp || ˈwɔːrmʌp]
- a gym – [dʒɪm]
- a pull-up – [ˈpʊlʌp]
- a chin-up (AmE) – [ˈtʃɪnʌp]
- a press-up (BrE) – [ˈpresʌp]
- a push-up (AmE) – [ˈpʊʃʌp]
- a sit-up – [ˈsɪtʌp]
- a dumbbell – [ˈdʌmbel]
- a barbell – [ˈbɑːbel || ˈbɑːrbel]
- a break – [breɪk]
- a metre (BrE) / a meter (AmE) – [ˈmiːtə(r) || ˈmiːtər]
- a kilometre (BrE) / kilometer (AmE) – [kɪˈlɒmɪtə(r), ˈkɪləmiːtə(r) || kɪˈlɑːmɪtər]
Это слово в толковых словарях ▾