Use
(idioms)
- Нам следует воспользоваться его богатым опытом программиста.
- Новое оборудование мы использовали по максимуму.
- Нам следует эффективно использовать имеющееся оборудование. • Нам следует лучше использовать имеющееся оборудование. • Нам следует шире использовать имеющееся оборудование.
- Я подал заявление о приёме на работу, потому что хотел найти достойное применение своим знаниям и опыту.
- Что толку ждать его? Он не придёт.
- Что толку отрицать это?
- Всё без толку! Он не придёт.
- Его бесполезно ждать: он не придёт.
- Жаловаться бесполезно.
- Можешь выбросить эту сумку: она никому не нужна.
- Возьми. Мне это больше не нужно.
- Я могу быть чем-нибудь полезен?
- Нам может пригодиться эта старая машина?
- Слово «компьютер» вошло в употребление давно.
- Сколько домов построено и введено в эксплуатацию за последние пять лет?
- Такие компьютеры давно вышли из употребления.
- Такие компьютеры в наше время уже не используются.
- Мне больше ни к чему эта старая обувь.
- Мне не нравятся люди, которые не любят животных. = Не уважаю людей, которые не любят животных.
- Знаю, что тебе не нравится мой новый ассистент, но иногда даже от него бывает какая-никакая польза.
- Легкомысленность иной раз бывает полезной.
✓ We should make use of his vast experience as a programmer.
(дословно – «обширным опытом»)
[ˈprəʊɡræmə(r) (BrE) || ˈprəʊɡræmər (AmE)]
✓ We made use of the new equipment as much as we could.
✓ We should make good use of the available equipment. • We should make better use of the available equipment. • We should make greater use of the available equipment.
✓ I applied for the job because I wanted to put my knowledge and experience to good use.
✓ What’s the use of waiting for him? He won’t come.
✓ What’s the use of denying it?
✓ It’s no use! He won’t come.
✓ It’s no use waiting for him – he won’t come.
✓ It’s no use complaining.
✓ You can throw this bag away – it’s no use to anyone.
✓ Take it – it’s no use to me anymore.
Also (more formal):
✓ Take it – it’s of no use to me anymore.
✓ Can I be of any use?
(rather formal)
Rather formal:
✓ Can this old car be of use to us?
Everyday speech:
✓ Can this old car be any use to us?
✓ The word ‘computer’ came into use long ago.
(или «стало употребляться»)
✓ How many houses have been built and brought into use over the past five years?
✓ Such computers went out of use long ago.
(или «перестали использоваться»)
✓ Such computers are out of use nowadays.
[ˈnaʊədeɪz]
✓ I have no use for these old shoes anymore.
(в беглой речи обычно произносится как I’ve)
✓ I’ve no use for people who don’t like animals.
✓ I know you don’t like my new assistant, but he has his uses.
(говорится в шутку; дословно – «у него есть свои сферы применения»)
✓ Being flippant can have its uses.
(говорится в шутку; дословно – «может иметь свои сферы применения»)
Комментарии
1. В этом уроке мы осваиваем устойчивые, главным образом идиоматические выражения с существительным use.
В двух предшествующих уроках мы изучили глагол use и полезные выражения с существительным use.
Ещё раз обращаем ваше внимание на различие в произношении глагола use [juːz] и существительного use [juːs].
2. Устойчивые (идиоматические) выражения с существительным use:
to make use of smth
Конструкция to make use of smth означает «воспользоваться чем-л.», то есть использовать что-л. к своей выгоде, для достижения тех или иных результатов, преимуществ, целей, например:
We should make use of his vast experience as a programmer – Нам следует воспользоваться его богатым опытом программиста
We made use of the new equipment as much as we could – Новое оборудование мы использовали по максимуму
Зачастую перед use в этой конструкции ставится то или иное прилагательное, например:
to make good use of smth – хорошо (эффективно, рационально) использовать что-л.
to make better use of smth – лучше (эффективнее, рациональнее) использовать что-л.
to make effective (or efficient) use of smth – эффективно использовать что-л.
to make greater use of smth – шире использовать что-л.
Никаких артиклей при этом не требуется.
Артикль появляется только в том случае, если оценочное прилагательное ставится в сравнительной или превосходной степени, например:
to makes a more efficient use of smth – более эффективно использовать что-л.
(прилагательное ‘efficient’ является оценочным и стоит в сравнительной степени)
to makes the most efficient use of smth – наиболее эффективно использовать что-л.
(прилагательное ‘efficient’ является оценочным и стоит в превосходной степени)
Ставятся они потому, что в противном случае сравнительная и превосходная степени оценочного прилагательного не смогли бы нормально передать смысл оценки.
Примечание ▾
Обратите внимание на отсутствие артикля перед better и greater в примерах выше.
Объяснить это можно тем, что в данном случае это не оценочные прилагательные в полном смысле слова, поскольку обозначают прежде всего объём использования, а не оценку.
Впрочем, элемент традиции здесь тоже присутствует.
to put smth to good use
Конструкция to put smth to good use означает «применить что-л. с пользой для дела, во благо», «найти чему-л. хорошее (достойное) применение», например:
I applied for the job because I wanted to put my knowledge and experience to good use – Я подал заявление о приёме на работу, потому что хотел найти достойное применение своим знаниям и опыту
what’s the use of …?
Конструкция what’s the use of smth / of doing smth означает «что толку от чего-л.», например:
What’s the use of waiting for him? He won’t come – Что толку ждать его? Он не придёт
What’s the use of denying it? – Что толку отрицать это?
Данная конструкция чаще всего употребляется с герундием, но может употребляться и существительными, а также самостоятельно, например:
What’s the use of your empty promises? – Что толку от твоих пустых обещаний?
(с существительным)
He’s going to sell his car and what’s the use? – Он собирается продать машину, и что толку?
(употребляется самостоятельно)
Другие возможные варианты перевода этой конструкции на русский язык – «к чему …?», «какой толк от …?», «какой смысл …?», «какой прок от …?», «что проку от …?» и т.д.
it’s no use
Конструкция it’s no use (doing smth) означает «без толку, бесполезно, бессмысленно (делать что-л.)» и может употребляться как самостоятельно, так и с глаголом в форме герундия, например:
It’s no use! He won’t come – Всё без толку! Он не придёт
It’s no use waiting for him – he won’t come – Без толку (бесполезно, бессмысленно, нет смысла) ждать его: он не придёт
It’s no use complaining – Жаловаться бесполезно
to be no use
Конструкция to be no use (to smb) означает «быть ненужным (кому-л.)», «быть бесполезным для кого-л.», например:
You can throw this bag away – it’s no use to anyone – Можешь выбросить эту сумку: она никому не нужна
Вообще, в своей полной форме эта конструкция звучит to be of no use to smb, но в повседневной речи предлог of обычно опускается, как в примере выше.
Если же предлог of вы захотите оставить (что абсолютно нормально), то просто учтите, что по стилю это уже более высокая конструкция. В некоторых словарях (например, здесь) она даже помечена как formal.
Так, следующие две фразы означают одно и то же, но имеют некоторые стилистические различия (вторая звучит формальнее первой):
Take it – it’s no use to me anymore – Возьми. Мне это больше не нужно
(everyday speech)
Take it – it’s of no use to me anymore – Возьми. Мне это больше не нужно
(more formal)
to be of use (to smb)
Конструкция to be of use (to smb) означает «быть полезным (кому-л.)» и носит достаточно официальный характер, например:
Can I be of any use? – Я могу быть чем-нибудь полезен?
(rather formal)
Can this old car be of use to us? – Нам может пригодиться эта старая машина?
(rather formal)
В повседневной речи вместо этой несколько «напыщенной» конструкции обычно употребляются более простые выражения, например:
Can I help you? – Я могу вам помочь?
(вместо ‘Can I be of any use?’)
Can this old car be useful to us? – Нам может пригодиться эта старая машина?
(вместо ‘Can this old car be of use to us?’)
Кроме того, в вопросах мы можем опустить предлог of, что также стилистически упрощает фразу:
Can this old car be any use to us? – Нам может хоть как-то пригодиться эта старая машина?
(вместо ‘Can this old car be of use to us?’)
to come into use
Конструкция to come into use означает «войти в употребление», например:
The word ‘computer’ came into use long ago – Слово «компьютер» вошло в употребление давно
(или «стало употребляться»)
to bring smth into use
Конструкция to bring smth into use означает «ввести что-л. в эксплуатацию», «начать использовать (применять, употреблять) что-л.», например:
How many houses have been built and brought into use over the past five years? – Сколько домов построено и введено в эксплуатацию за последние пять лет?
to go out of use
Конструкция to go out of use означает «выйти из употребления», «выйти из эксплуатации», например:
Such computers went out of use long ago – Такие компьютеры давно вышли из употребления
(или «перестали использоваться»)
to be out of use
Конструкция to be out of use означает (дословно) «быть вышедшим из употребления», т.е. «больше не употребляться (не использоваться, не применяться)», например:
Such computers are out of use nowadays – Такие компьютеры в наше время уже не используются
to have no use for smth
Конструкция to have no use for smth в переносном смысле означает «не нуждаться в чём-л.» (дословно – «не иметь применения чему-л.»), например:
I have no use for these old shoes anymore – Мне больше ни к чему эта старая обувь
Интересно и то, что, как мы прямо сейчас увидим, эту конструкцию – в метафорическом смысле – можно употреблять и по отношению к людям со значением «не уважать кого-л.». Смотрим.
to have no use for smb
Конструкция to have no use for smb означает «не уважать кого-л.», «не любить кого-л.», «ни во что не ставить кого-л.», например:
I’ve no use for people who don’t like animals ≈ Мне не нравятся люди, которые не любят животных ≈ Не уважаю людей, которые не любят животных
По-русски вот так, метафорически, мы тоже в этом смысле употребляем некоторые выражения, например: мне параллельны люди, которые не любят животных; чихать я хотел на людей, которые не любят животных; не держу за людей тех, кто не любит животных; я ни во что ставлю людей, которые не любят животных и т.д.
Носители же английского языка, как мы увидели выше, в таких случаях дословно говорят: «У меня нет применения людям, которые не любят животных».
Это как раз тот случай, когда уместно поиграть в нашу любимую «детскую» игру «А знаешь, как англичане говорят…». Надеемся, вы периодически делаете это.
to have its / his / their uses
Конструкция to have its / his / their / etc uses означает «иногда может и пригодиться» и употребляется чаще всего в шутку – для обозначения чего-то не совсем хорошего, что, однако, иногда может оказаться полезным, например:
I know you don’t like my new assistant, but he has his uses – Знаю, что тебе не нравится мой новый ассистент, но иногда даже от него бывает какая-никакая польза
(дословно – «у него есть свои сферы применения»)
Being flippant can have its uses – Легкомысленность иной раз бывает полезной
(дословно – «может иметь свои сферы применения»)
В скобках мы дали дословный перевод, но в реальной жизни он не нужен: по-русски мы в таких случаях будем говорить так, как нам удобнее говорить по-русски.
Если в предложении имеется обстоятельство, обозначающее отрезок времени, не закончившийся до настоящего момента, например: over the past five years – на протяжении последних пяти лет, for the past five years – за последние пять лет и т.д., то мы обязаны употреблять времена группы Perfect, например:
I know him => I’ve known him for five years – Я его знаю => Я его знаю уже пять лет
I’m working => I’ve been working for two hours – Я работаю => Я работаю уже два часа
Thousands of new houses are built here every year => Thousands of new houses have been built here over the past five years – Каждый год здесь строятся тысячи новых домов => За последние пять лет здесь построены тысячи новых домов
Напоминаем также, что если имеется точное указание момента или периода времени в прошлом, то времена группы Perfect употребляться не могут. Вместо них употребляются другие времена, чаще всего – Past Simple, например:
Thousands of new houses were built here last century – В прошлом веке здесь были построены тысячи новых домов
И ещё. По-русски мы говорим «за последние пять лет», а носители английского языка – «за прошедшие пять лет», т.е. употребляют прилагательное past.
При отработке примера 15 обратите на это особое внимание и постарайтесь не говорить last вместо past.
4. «Больше не» по-английски может быть как anymore (слитно), так и any more (раздельно).
В американском английском употребляется только слитное написание – anymore. В британском возможны оба варианта.
Например:
I don’t need it any more – Мне это больше не нужно
(BrE)
I don’t need it anymore – Мне это больше не нужно
(AmE & BrE)
Произносится [ˌeni ˈmɔː(r) (BrE) || ˌeni ˈmɔːr (AmE)].
Синоним – any longer, например:
We can’t wait any longer – Мы больше не можем ждать
Обращаем ваше внимание на то, что [g] в longer произносится:
[ˈlɒŋɡə(r) (BrE) || ˈlɔːŋɡər (AmE)]
5. Проверьте правильность произношения следующих слов [BrE || AmE]:
- an idiom – [ˈɪdiəm]
- vast – [vɑːst || væst]
- a programmer – [ˈprəʊɡræmə(r) || ˈprəʊɡræmər]
- equipment – [ɪˈkwɪpmənt]
- available – [əˈveɪləbl]
- to apply – [əˈplaɪ]
- to deny – [dɪˈnaɪ]
- experience – [ɪkˈspɪəriəns || ɪkˈspɪriəns]
- to complain – [kəmˈpleɪn]
- nowadays – [ˈnaʊədeɪz]
- an animal – [ˈænɪml]
- an assistant – [əˈsɪstənt]
- flippant – [ˈflɪpənt]
- effective – [ɪˈfektɪv]
- efficient – [ɪˈfɪʃnt]