Индивидуальные занятия с пре­подавателем по Zoom и Skype

Как пользоваться сайтом и учить слова

Какими онлайн-сло­ва­рями пользоваться

Тренажер

Русско-английские
кроссворды

Update

  1. Нам следует обно­вить про­грамм­ное обес­пе­че­ние.
  2. Нам следует обновить ба­зу дан­ных, преж­де чем поль­зо­вать­ся ею.
  3. Базе данных требу­ет­ся об­нов­ле­ние.
  4. График (календарный план) пол­но­стью ак­ту­а­ли­зи­ро­ван.
  5. Записи постоянно об­нов­ля­ют­ся с учё­том но­вой ин­фор­ма­ции = За­пи­си по­сто­ян­но попол­ня­ют­ся но­вой ин­фор­ма­ци­ей.
  6. Ты можешь рассказать мне о по­след­них со­бы­ти­ях?
  7. Вы не могли бы расска­зать нам (по­след­ние но­во­сти о том), как идёт ра­бо­та?
  8. Из доклада (отчёта) мы по­лу­чи­ли крат­кую ин­фор­ма­цию о том, как идёт про­ект.
  9. Ты можешь скачи­вать об­нов­ле­ния вруч­ную.

Комментарии

1. Глагол update [ˌʌpˈdeɪt] име­ет зна­че­ние «об­но­вить», «ак­ту­а­ли­зи­ро­вать», на­при­мер:

We should update the data­base be­fore using it – Нам сле­ду­ет об­но­вить ба­зу дан­ных, преж­де чем поль­зо­вать­ся ею

В некоторых контекстах, в част­но­сти при ис­поль­зо­ва­нии пред­ло­га with, мы мо­жем так­же си­ту­а­тив­но ска­зать «по­пол­нять чем-ли­бо», на­при­мер:

The records are constant­ly up­dat­ed with new in­for­ma­tion – За­пи­си по­сто­ян­но об­нов­ля­ют­ся с учё­том но­вой ин­фор­ма­ции = За­пи­си по­сто­ян­но попол­ня­ют­ся но­вой ин­фор­ма­ци­ей

2. Глагол update можно при­ме­нять не толь­ко к не­оду­шев­лён­ным пред­ме­там, но и к лю­дям, на­при­мер:

Can you update me on the lat­est de­vel­op­ments? – Ты мо­жешь рас­ска­зать мне о по­след­них со­бы­ти­ях?

Используемое здесь вы­ра­же­ние to up­date smb on smth озна­ча­ет «вве­сти ко­го-л. в курс по­след­них со­бы­тий на­счёт че­го-л.», «дать ко­му-л. по­след­нюю ин­фор­ма­цию о чём-л.».

Следует, однако, учиты­вать, что это вы­ра­же­ние от­но­сит­ся глав­ным об­ра­зом к раз­го­вор­но­му сти­лю.

Судите сами: дослов­ный пе­ре­вод этой фра­зы – «ак­ту­а­ли­зи­ро­вать ко­го-л. на­счёт че­го-л.». На­при­мер, при­ве­дён­ный вы­ше при­мер до­слов­но пе­ре­во­дит­ся так: Ты мо­жешь ак­ту­а­ли­зи­ро­вать ме­ня на­счёт по­след­них со­бы­тий? По­доб­ная фра­за бу­дет, ко­неч­но же, но­сить до­ста­точ­но раз­го­вор­ный ха­рак­тер. Имей­те это в ви­ду.

Пользуемся также случаем, что­бы на­пом­нить о по­лез­но­сти «дет­ской» иг­ры «А зна­ешь, как ан­гли­ча­не го­во­рят…?». На­ша фра­за «ак­ту­а­ли­зи­ро­вать ко­го-л. на­счёт че­го-л.» от­но­сит­ся как раз к это­му слу­чаю.

Ста­рай­тесь все­гда до­ка­пы­вать­ся до пря­мо­го, глу­бин­но­го смыс­ла и син­так­си­са ан­глий­ской фра­зы, что­бы ос­но­ва­тель­но «про­чув­ство­вать» её. Ес­ли вы бу­де­те ре­гу­ляр­но де­лать это, то со вре­ме­нем у вас по­явит­ся ве­ли­ко­леп­ное чув­ство язы­ка, вплоть до то­го что ан­глий­ский язык не бу­дет вос­при­ни­мать­ся ва­ми как ино­стран­ный. Для боль­шин­ства из вас род­ным он не ста­нет, но и ино­стран­ным уже не бу­дет, как бы па­ра­док­саль­но это ни зву­ча­ло.

3. Управление глагола up­date:

to update smth
(обновить что-л., актуали­зи­ро­вать что-л.)

to update smth with smth
(обновить что-л. чем-л., по­пол­нить что-л. чем-л.)

to update smth to the lat­est ver­sion of the soft­ware
(обновить что-л. до последней вер­сии ПО)

to update smb on smth
(ввести кого-л. в курс послед­них со­бы­тий на­счёт че­го-л., рас­ска­зать ко­му-л. о по­след­них со­бы­ти­ях)

4. Существительное update [ˈʌpdeɪt] озна­ча­ет – в об­щем слу­чае – «об­нов­ле­ние», «ак­ту­а­ли­за­ция».

Это исчисляемое суще­ст­ви­тель­ное (an up­date, the up­date, up­dates, the up­dates).

Полезные словосочета­ния и пред­ло­ги с су­ще­ст­ви­тель­ным up­date:

a news update
(сводка последних ново­стей)

an update on smth
(последняя инфома­ция о чём-л.)

an update of this software
(обновление этого ПО)

an update to this software
(обновление к этому ПО)

5. Обратите внимание: ударе­ние в гла­го­ле и су­ще­ст­ви­тель­ном up­date ста­вит­ся по-раз­но­му:

Внимание: ударение!

to updàte – an ùpdate

Повторяйте многократно на про­тя­же­нии не­сколь­ких дней «to up­dàte – an ùp­date», что­бы от­ра­бо­тать уда­ре­ние до ав­то­ма­тиз­ма.

6. Существительное development [dɪˈveləpmənt] во мно­же­ст­вен­ном чис­ле, т.е. de­vel­op­ments, мы пе­ре­во­дим как «со­бы­тия».

Разумеется, это не букваль­ный пе­ре­вод, но он пра­виль­ный. Де­ло в том, что в рус­ском язы­ке мы не го­во­рим «раз­ви­тия» в зна­че­нии «то, как раз­ви­ва­лись со­бы­тия», а но­си­те­ли ан­глий­ско­го язы­ка го­во­рят.

Вообще, «события» по-ан­глий­ски – это events [ɪˈvents].

Следует, однако, понимать, что de­vel­op­ments и events пол­ны­ми си­но­ни­ма­ми не яв­ля­ют­ся: de­vel­op­ments – это не про­сто events, а new events – но­вые, по­след­ние со­бы­тия, то, как со­бы­тия раз­ви­ва­лись за по­след­нее вре­мя.

7. Русское прилагательное «по­след­ний» очень ко­вар­но для тех, кто изу­ча­ет ан­глий­ский язык.

Дело в том, что оно может пе­ре­во­дить­ся дву­мя аб­со­лют­но раз­ны­ми ан­глий­ски­ми сло­ва­ми – last и lat­est.

В чём же разница между при­ла­га­тель­ны­ми last и lat­est?

Разница в следующем:

Last or latest?

Если «последний» – это дей­ст­ви­тель­но по­след­ний и дру­гих боль­ше ни­ко­гда не бу­дет, то по-ан­глий­ски мы го­во­рим last, на­при­мер:

the last version of this soft­ware – по­след­няя вер­сия это­го про­грамм­но­го обес­пе­че­ния
(дру­гих боль­ше не бу­дет)


Если «последний» – это по­след­ний по вре­ме­ни, но бу­дут ещё и дру­гие, то по-ан­глий­ски мы го­во­рим lat­est, на­при­мер:

the latest version of this soft­ware – по­след­няя вер­сия это­го про­грамм­ного обес­пе­че­ния
(че­рез не­ко­то­рое вре­мя по­явят­ся но­вые, об­нов­лён­ные вер­сии)

8. Проверьте правильность про­из­но­ше­ния сле­ду­ю­щих слов [BrE || AmE]:


Как пользоваться сайтом
и учить слова

Какими онлайн-сло­ва­рями
пользоваться

Тренажер

Русско-английские
кроссворды

WE’LL HELP YOU
Сайт ответов на ваши вопросы по английскому языку
Изображение не загрузилось
Если вы предприниматель или управленец, то вас, возможно, заинтересует другой наш сайт – «Инновации и Бизнес»
Индивидуальные занятия с пре­подавателем по Zoom и Skype