Активизируем английский

Активизируем английский

Revenge

  1. Это была моя месть за ос­корб­ле­ние.
  2. Она хочет отомстить за все стра­да­ния, ко­то­рые они ей при­чи­ни­ли.
  3. Он отомстил человеку, убив­ше­му его от­ца.
  4. Когда-нибудь я отомщу.
  5. Я сделал это в от­мест­ку за ос­корб­ле­ние.
  6. Правительство сделало всё воз­мож­ное для предот­вра­ще­ния атак воз­мез­дия на граж­дан­ских лиц.
  7. Их команда хотела отыг­рать­ся (по­лу­чить ре­ванш) за по­ра­же­ние в про­шлом го­ду.
  8. Мы хотели, чтобы это был матч-ре­ванш.

Синонимы


Комментарии

1. Существительное revenge [rɪˈvendʒ] озна­ча­ет «месть», на­при­мер:

That was my revenge for the in­sult – Это бы­ла моя месть за ос­корб­ле­ние

Употребляется оно и в мире спор­та – со зна­че­ни­ем «ре­ванш», на­при­мер:

Their team wanted to get re­venge for their de­feat last year – Их ко­ман­да хо­те­ла отыг­рать­ся (по­лу­чить ре­ванш) за по­ра­же­ние в про­шлом го­ду

Существительное revenge не­ис­чис­ля­е­мое (un­count­able).

Это значит, что оно не может упо­треб­лять­ся во мно­же­ст­вен­ном чис­ле и с не­оп­ре­де­лён­ным ар­тик­лем a. Воз­мож­ны толь­ко два ва­ри­ан­та: re­venge (без ар­тик­ля) и, реже, the re­venge – с оп­ре­де­лён­ным ар­тик­лем, ко­гда речь идёт о впол­не кон­крет­ной, ра­нее упо­ми­нав­шей­ся или по­нят­ной из кон­текс­та ме­сти.

2. Полезные выражения и кон­ст­рук­ции с су­ще­ст­ви­тель­ным re­venge:

revenge for smth
(месть за что-л.)

in revenge for smth
(в отместку за что-л.)

revenge on smb = re­venge against smb
(месть кому-л.)

to take revenge on smb = to take one’s re­venge on smb
(отомстить кому-л.)

Вообще, существительное re­venge мо­жет упо­треб­лять­ся не толь­ко с take, но и со мно­же­ст­вом дру­гих гла­го­лов, на­при­мер:

to get revenge = to get one’s re­venge
(отомстить)

to have one’s revenge
(отомстить)

to want revenge
(хотеть отомстить, до­слов­но – хо­теть ме­сти)

to seek revenge on smb for smth
(пытаться отомстить кому-л. за что-л., до­слов­но – ис­кать ме­сти кому-л. за что-л.)

Многие из этих выра­же­ний мож­но упо­треб­лять и в ми­ре спор­та, где они име­ют бо­лее мяг­кое зна­чение «ре­ванш» (при­ме­ры 7 и 8 уро­ка).

Запоминать наизусть пред­став­лен­ные вы­ше вы­ра­же­ния не нуж­но: по­доб­ное за­учи­ва­ние контр­про­дук­тив­но. До­ста­точ­но, во-пер­вых, хо­ро­шо ос­во­ить при­ме­ры уро­ка, а во-вто­рых, про­сто пом­нить, что су­ще­ст­ви­тель­ное re­venge мо­жет упо­треб­лять­ся с боль­шим чис­лом гла­го­лов.

3. Вопреки сказанному в ком­мен­та­рии 1 о том, что су­ще­ст­ви­тель­ное re­venge, бу­ду­чи не­ис­чис­ля­е­мым, упо­треб­ля­ет­ся или без ар­тик­ля во­об­ще, или, ре­же, с оп­ре­де­лён­ным ар­тик­лем the, всё же есть один слу­чай, ко­гда не­оп­ре­де­лён­ный ар­тикль по­яв­ля­ет­ся, а имен­но ко­гда к не­ис­чис­ля­е­мо­му су­ще­ст­ви­тель­но­му re­venge мы до­бав­ля­ем оце­ноч­ное при­ла­га­тель­ное (пло­хой, хо­ро­ший, ужас­ный, за­ме­ча­тель­ный и т.д.), на­при­мер:

revenge – месть

но:

a terrible revenge, an aw­ful re­venge – ужас­ная месть

И это особенность не только су­ще­ст­ви­тель­но­го re­venge, но и мно­гих дру­гих не­ис­чис­ля­е­мых су­ще­ст­ви­тель­ных: во­об­ще, они упо­треб­ля­ют­ся без ар­тик­ля или, ре­же, с оп­ре­де­лён­ным ар­тик­лем the, но ес­ли пе­ред ни­ми по­яв­ля­ет­ся оце­ноч­ное при­ла­га­те­ль­ное, то ав­то­ма­ти­че­ски ста­вит­ся не­оп­ре­де­лён­ный ар­тикль, на­при­мер:

knowledge of English

но:

a good knowledge of Eng­lish, a bad know­ledge of Eng­lish

Но происходит такое дале­ко не со все­ми не­ис­чис­ля­е­мы­ми су­ще­ст­ви­тель­ны­ми. Мно­гие из них все­гда, да­же при по­ста­нов­ке пе­ред ни­ми оце­ноч­ных при­ла­га­тель­ных, упо­треб­ля­ют­ся без не­оп­ре­де­лён­но­го ар­тик­ля, на­при­мер:

work – good work, bad work
(в значении «работа»)

news – good news, bad news

!

with or without ‘a (an)’?

knowledge – a good know­ledge
revenge – a terrible re­venge

но:

work – good work, hard work
news – good news, bad news

Как же узнать, когда в по­доб­ных си­туа­ци­ях не­оп­ре­де­лён­ный ар­тикль ста­вит­ся, а ко­гда – нет?

Никак. Нужно запоминать каж­дый кон­крет­ный слу­чай. Впро­чем, не­ко­то­рое «чу­тьё» на этот счёт со вре­ме­нем по­яв­ля­ет­ся.

4. Глагол revenge [rɪˈvendʒ] озна­ча­ет «ото­мстить».

Это очень литературный гла­гол и в обыч­ной ре­чи, как пра­ви­ло, не упо­треб­ля­ет­ся. Да­ём его ис­клю­чи­тель­но для пол­но­ты кар­ти­ны. В при­ме­рах уро­ка он не пред­став­лен.

Управление и конструк­ции с гла­го­лом re­venge:

to revenge oneself on smb
(отомстить кому-л.)

to be revenged on smb
(быть отомщённым, ото­мстить ко­му-л.)

to revenge smth
(управления «отомстить за что-л.» у гла­го­ла ‘re­venge’ нет)

Например:

They were eager to re­venge them­selv­es on their en­e­mies – Они жаж­да­ли ото­мстить сво­им вра­гам
(literary or formal)

Our friend must be re­venged – За на­шего дру­га нуж­но ото­мстить
(literary or formal)

В повседневной речи поня­тие «ото­мстить ко­му-л.» луч­ше все­го пе­ре­да­вать кон­ст­рук­цией to take (one’s) re­venge on smb, как в тре­ть­ем при­ме­ре уро­ка.

Мо­жно так­же ска­зать to get / have / seek / etc (one’s) re­venge on smb for smth. То есть в обыч­ной ре­чи луч­ше упо­треб­лять кон­ст­рук­цию «гла­гол + re­venge». Это­го бо­лее чем до­ста­точ­но.

Существует также глагол avenge. О нём мы по­го­во­рим в сле­дую­щем пунк­те.

5. Глагол avenge [əˈvendʒ] озна­ча­ет «ото­мстить», от­но­сит­ся к офи­ци­аль­но-де­ло­во­му и ли­те­ра­тур­но­му сти­лям и име­ет сле­дую­щее управ­ле­ние:

to avenge smth
(отомстить за что-л.)

to avenge oneself on smb
(ото­мстить ко­му-л.)

Например:

They vowed to avenge their bro­ther’s death – Они по­кля­лись ото­мстить за смерть бра­та
(formal or literary)

They were eager to avenge them­selv­es on their en­e­mies – Они жаж­да­ли ото­мстить сво­им вра­гам
(formal or literary)

Ещё раз подчеркиваем, что гла­гол avenge от­но­сит­ся к офи­ци­аль­но-де­ло­во­му и ли­те­ра­тур­но­му сти­лям и в по­все­днев­ной ре­чи его упо­треб­лять не нуж­но.

Но в отличие от очень лите­ра­тур­ного re­venge он всё же встре­ча­ет­ся в жиз­ни и упо­треб­ля­ет­ся. По­это­му мы да­ём его для от­ра­бот­ки в вы­па­даю­щем ок­не «Си­но­ни­мы» под при­ме­ра­ми уро­ка – с по­мет­кой for­mal or lit­e­ra­ry.

Дополнительную информацию см. здесь.

6. Глагол seek [siːk] озна­ча­ет «ис­кать» и от­но­сит­ся к офи­ци­аль­но-де­ло­во­му сти­лю.

В обычной речи поня­тие «ис­кать» мы пе­ре­да­ём кон­ст­рук­цией to look for smb / smth.

Напоминаем формы гла­го­ла seek: seek – sought – sought [sɔːt].

7. Проверьте правильность про­из­но­ше­ния сле­ду­ю­щих слов [BrE || AmE]:

  • an insult – [ˈɪnsʌlt]
  • suffering – [ˈsʌfərɪŋ]
  • (a) government – [ɡʌvənmənt || ˈɡʌvərnmənt]
  • a civilian – [səˈvɪliən]
  • (a) defeat – [dɪˈfiːt]
  • to seek – [siːk]
  • sought – [sɔːt]
  • to vow – [vaʊ]
  • eager – [ˈiːɡə(r) || ˈiːɡər]
  • an enemy – [ˈenəmi]


 © Сайт «Активизируем английский», 2019–2021