Активизируем английский

Активизируем английский

Revenge

  1. То была моя месть за ос­корб­ле­ние.
  2. Она хочет ото­мстить за все те стра­да­ния, ко­то­рые они при­чи­ни­ли ей.
  3. В конце концов он ото­мстил че­ло­ве­ку, убив­ше­му его от­ца.
  4. Я сделал это в от­мест­ку за ос­корб­ле­ние.
  5. Правительство сделало всё воз­мож­ное для предот­вра­ще­ния атак воз­мез­дия на граж­дан­ских лиц.
  6. Их команда хотела отыг­рать­ся (по­лу­чить ре­ванш) за по­ра­же­ние в прош­лом го­ду.
  7. Мы хотели, чтобы это был матч-ре­ванш.

Комментарии

1. Существительное revenge [rɪˈvendʒ] оз­на­ча­ет «месть». Упот­реб­ля­ет­ся оно и в ми­ре спор­та – со зна­че­ни­ем «ре­ванш».

Существительное revenge не­ис­чис­ля­е­мое (un­count­able). Это зна­чит, что оно не мо­жет упот­реб­лять­ся во мно­же­ст­вен­ном чис­ле и с не­оп­ре­де­лён­ным ар­тик­лем a. Воз­мож­ны толь­ко два ва­ри­ан­та: re­venge (без ар­тик­ля) и, реже, the re­venge – с оп­ре­де­лён­ным ар­тик­лем the, ког­да речь идёт о впол­не кон­крет­ной, ра­нее упо­ми­нав­шей­ся или по­нят­ной из кон­текс­та мес­ти.

2. Запомните следующие по­лез­ные вы­ра­же­ния с су­ще­ст­ви­тель­ным re­venge:

revenge for smth
(месть за что-л.)
 
in revenge for some­thing
(в отместку за что-л.)
 
revenge on smb = re­venge against smb
(месть кому-л.)
 
to take revenge on smb = to take one’s re­venge on smb
(отомстить кому-л.)

Вообще, существительное re­venge мо­жет упот­реб­лять­ся не толь­ко с гла­го­лом take, но и с боль­шим ко­ли­чест­вом дру­гих, тре­бу­е­мых по смыс­лу гла­го­лов, на­при­мер:

to get revenge = to get one’s re­venge
(отомстить)
 
to have one’s revenge
(отомстить)
 
to want revenge
(хотеть отомстить, до­слов­но – хо­теть мес­ти)
 
to seek revenge on smb for smth
(пытаться отомстить кому-л. за что-л., до­слов­но – ис­кать мес­ти кому-л. за что-л.)
 
и т.д.

Многие из этих выра­же­ний мож­но упот­реб­лять и в ми­ре спор­та, где они име­ют бо­лее мяг­кое зна­чение «ре­ванш» (при­ме­ры 6 и 7 уро­ка).

Запоминать все эти вы­ра­же­ния наи­зусть не нуж­но, т.к. по­доб­ное за­учи­ва­ние контр­про­дук­тив­но. До­ста­точ­но, во-пер­вых, хо­ро­шо ос­во­ить все при­ме­ры уро­ка, а во-вто­рых, про­сто пом­нить, что су­ще­ст­ви­тель­ное revenge мо­жет упот­реб­лять­ся с боль­шим ко­ли­че­ст­вом тре­буе­мых по смыс­лу гла­го­лов.

3. Вопреки сказанному в при­ме­ча­нии 1 о том, что су­ще­ст­ви­тель­ное re­venge, бу­ду­чи не­ис­чис­ля­е­мым, упот­реб­ля­ет­ся или без ар­тик­ля во­об­ще, или, ре­же, с оп­ре­де­лён­ным ар­тик­лем the, всё же есть один слу­чай, ког­да не­оп­ре­де­лён­ный ар­тикль a (an) ста­вит­ся, а имен­но ког­да к не­ис­чис­ля­е­мо­му су­ще­ст­ви­тель­но­му re­venge мы до­бав­ля­ем оце­ноч­ное при­ла­га­тель­ное (пло­хой, хо­ро­ший, ужас­ный, за­ме­ча­тель­ный и т.д.), на­при­мер:

revenge – месть

Но:

a terrible revenge, an aw­ful re­venge – ужас­ная месть

Следует, однако, понимать, что это не осо­бен­ность кон­крет­но су­ще­ст­ви­тель­но­го re­venge, а ха­рак­тер­ная чер­та мно­гих (но не всех!) не­ис­чис­ля­е­мых су­ще­ст­ви­тель­ных: во­об­ще, они упот­реб­ля­ют­ся без ка­ко­го-ли­бо ар­тик­ля или, ре­же, с оп­ре­де­лён­ным ар­тик­лем the, но ес­ли пе­ред ни­ми по­яв­ля­ет­ся оце­ноч­ное при­ла­га­те­ль­ное, то по­яв­ля­ет­ся и не­оп­ре­де­лён­ный ар­тикль a (an), на­при­мер:

knowledge of English

Но:

a good knowledge of Eng­lish, a bad know­ledge of Eng­lish

Но происходит это да­ле­ко не со все­ми не­ис­чис­ля­е­мы­ми су­ще­ст­ви­тель­ны­ми. Мно­гие из них, да­же при по­ста­нов­ке пе­ред ни­ми оце­ноч­ных при­ла­га­тель­ных, всег­да упот­реб­ля­ют­ся без не­оп­ре­де­лён­но­го ар­тик­ля, на­при­мер: work – good work, bad work (в зна­че­нии «ра­бо­та»); news – good news, bad news.

!

With and without ‘a (an)’

knowledge – a good know­ledge
revenge – a terrible re­venge

Но:

work – good work, hard work, etc
news – good news, bad news, etc

Как же узнать, ког­да не­оп­ре­де­лён­ный ар­тикль a (an) нуж­но ста­вить при по­ста­нов­ке оце­ноч­ных при­ла­га­тель­ных пе­ред не­ис­чис­ля­е­мы­ми су­ще­ст­ви­тель­ны­ми, а ког­да нет?

Никак. Нужно запоминать каж­дый кон­крет­ный слу­чай. Впро­чем, не­ко­то­рое «чу­тьё» на этот счёт у вас со вре­ме­нем по­явит­ся.

4. Глагол revenge [rɪˈvendʒ] оз­на­ча­ет «ото­мстить».

Управление и конструк­ции с гла­го­лом re­venge:

to revenge smb/smth
(отомстить за кого-л./за что-л.)
 
to revenge oneself on smb
(отомстить кому-л. за себя)
 
to be revenged on smb
(быть отомщённым)

Например:

We wanted to re­venge the in­sult – Мы хо­те­ли ото­мстить за ос­корб­ле­ние
 
We wanted to re­venge our­selves on them – Мы хо­те­ли ото­мстить им за се­бя
 
Our friend must be re­venged – За на­шего дру­га на­до ото­мстить
(дословно – «Наш друг дол­жен быть ото­мщён»)

Но всю эту информацию о гла­го­ле re­venge мы да­ём ис­клю­чи­тель­но для об­ще­го све­де­ния, и в при­ме­рах уро­ка гла­го­ла re­venge нет.

Связано это с тем, что гла­гол re­venge от­но­сит­ся к офи­ци­аль­но-де­ло­во­му и ли­те­ра­тур­но­му сти­лям, а по­то­му упот­реб­лять в обыч­ной ре­чи его не нуж­но.

Если вы хотите ска­зать «ото­мстить ко­му-ли­бо за что-ли­бо», то го­во­ри­те to take (one’s) re­venge on smb for smth, как в тре­ть­ем при­ме­ре уро­ка.

Мо­жно так­же ска­зать to get / have / etc (one’s) re­venge on smb for smth. То есть в обыч­ной ре­чи луч­ше упот­реб­лять кон­ст­рук­цию «гла­гол + re­venge». Это­го бо­лее чем до­ста­точ­но.

5. Глагол seek [siːk] оз­на­ча­ет «ис­кать» и от­но­сит­ся к офи­ци­аль­но-де­ло­во­му сти­лю.

В обычной речи поня­тие «ис­кать» мы пе­ре­да­ём кон­ст­рук­цией to look for smb/smth.

Напоминаем формы гла­го­ла seek: seek – sought – sought [sɔːt].

6. Проверьте правильность про­из­но­ше­ния сле­ду­ю­щих слов [BrE || AmE]:

  • an insult – [ˈɪnsʌlt]
  • suffering – [ˈsʌfərɪŋ]
  • (a) government – [ɡʌvənmənt || ˈɡʌvərnmənt]
  • a civilian – [səˈvɪliən]
  • (a) defeat – [dɪˈfiːt]
  • to seek – [siːk]
  • sought – [sɔːt]


 © Сайт «Активизируем английский», 2019–2020