Remember
- Это мой брат. Ты его помнишь?
- Я её не помню.
- Не могу её вспомнить.
- Не могу вспомнить, куда вчера положил ключи.
- Я всегда буду помнить этот день.
- Помню его с университета.
- Отчётливо помню, что встречал его год назад.
- Помню, что видел его на выставке. • Помню, читал книгу и думал, какой замечательный это роман. • Помню, что тогда работал день и ночь.
- Помню, он приходил сюда и предлагал нам помочь.
- Помню, они играли в какую-то интересную игру.
- Насколько я помню, у них была красная машина.
- Если я правильно помню, они собирались продать свой дом.
- Не могу вспомнить, где мы встретились и что она сказала.
- Помню, в тот раз нам никто не помог.
- Следует помнить, что в демократическом обществе никто не стоит выше закона.
- Не забудь позвонить мне, когда вернёшься.
- Его прежде всего помнят как человека, написавшего эту замечательную книгу.
- Передай ей от меня привет.
- Она ясно (чётко, отчётливо) помнила это. • Она смутно помнила это. • Она с любовью (нежностью) вспоминала об этом. • Вряд ли она об этом помнит.
- Мы с любовью (с нежностью, с теплотой) вспоминали его. • Мы с любовью вспоминали его. • Мы с благодарностью вспоминали его.
✓ This is my brother. Do you remember him?
✓ I don’t remember her.
✓ I can’t remember her.
✓ I can’t remember where I put the keys yesterday.
✓ I’ll always remember this day.
✓ I remember him from university.
(отсутствие артикля перед “university” объясняется тем, что это не университет как таковой, а соответствующее абстрактное понятие – учёба в университете)
✓ I clearly remember meeting him a year ago.
(remember + герундий)
✓ I remember seeing him at the exhibition. • I remember reading the book and thinking what a remarkable novel that was. • I remember working day and night then.
(remember + герундий)
Everyday English:
✓ I remember him coming here and offering to help us.
Formal English:
✓ I remember his coming here and offering to help us.
Also, as an alternative:
✓ I remember (that) he came here and offered to help us.
(до автоматизма осваиваем только первый вариант; второй характерен для официально-делового стиля и в повседневной речи, как правило, не употребляется; третий вариант даётся как альтернатива)
Everyday English:
✓ I remember them playing an interesting game.
Formal English:
✓ I remember their playing an interesting game.
Also, as an alternative:
✓ I remember (that) they played an interesting game.
(до автоматизма осваиваем только первый вариант; второй характерен для официально-делового стиля и в повседневной речи, как правило, не употребляется; третий вариант даётся как альтернатива)
✓ As far as I can remember, they had a red car.
✓ If I remember correctly, they were going to sell their house.
✓ If I remember rightly, they were going to sell their house.
(или «Если мне не изменяет память, они …», «Если я не ошибаюсь, они …»)
✓ I can’t remember where we met and what she said.
✓ I remember (that) no one helped us that time.
✓ It should be remembered that no one is above the law in a democratic society.
✓ Remember to call me when you come back.
Also:
✓ Don’t forget to call me when you come back.
✓ He is best remembered as the man who wrote this remarkable book.
BrE:
✓ Remember me to her.
(old-fashioned in AmE)
✓ She clearly (vividly, distinctly) remembered that. • She vaguely (dimly) remembered that. • She fondly remembered that. • She can hardly (barely) remember that.
[ˈvɪvɪdli], [dɪˈstɪŋktli], [ˈveɪɡli], [ˈdɪmli], [ˈfɒndli (BrE) || ˈfɑːndli (AmE)], [ˈbeəli (BrE) || ˈberli (AmE)]
✓ We remembered him with affection. • We remembered him with love. • We remembered him with gratitude.
[əˈfekʃn], [ˈɡrætɪtjuːd (BrE) || ˈɡrætɪtuːd (AmE)]
Отработать в тренажере ▸
Комментарии
1. Глагол remember [rɪˈmembə(r) (BrE) || rɪˈmembər (AmE)] имеет следующие основные значения:
помнить
вспомнить
не забыть (сделать что-л.)
Например:
I don’t remember her – Я её не помню
I can’t remember where I put the keys yesterday – Не могу вспомнить, куда вчера положил ключи
Remember to call me when you come back – Не забудь позвонить мне, когда вернёшься
Во временах группы Continuous глагол remember, как правило, не употребляется. Но и тут есть свои тонкости, о которых мы расскажем ниже – в комментарии 9.
2. Управление и полезные конструкции с глаголом remember:
to remember smb / smth
(помнить кого-л. / что-л., помнить о ком-л. / чём-л.; неправильно – “to remember about smb / smth”)
to remember doing smth
(помнить, что (как) делал что-л.; вспомнить, что (как) делал что-л.)
(remember + герундий)
to remember smb / smth doing smth
(помнить, что (как) кто-то / что-то делал(о) что-л.; вспомнить, что (как) кто-то / что-то делал(о) что-л.)
(remember + дополнение + причастие)
to remember smb’s doing smth(formal)
(помнить, что (как) кто-то делал что-л.; вспомнить, что (как) кто-то делал что-л.)
(remember + притяжательная форма + герундий)
to remember smb / smth as smb / smth
(помнить кого-л. / что-л. как кого-л. / что-л.)
to remember smb / smth from smth
(помнить кого-л. / что-л. c какого-л. времени, события)
to remember smb / smth with smth
(помнить, вспоминать кого-л. / что-л. c каким-л. чувством)
to remember (that) …
(помнить, что …; помнить о том, что …)
to remember how, what, where, etc …
(помнить, как, что, где …)
to remember to do smth
(не забыть сделать что-л.)
as far as I can remember
(насколько я помню)
if I remember correctly / rightly
(если я правильно помню; ≈ если мне не изменяет память; ≈ если я не ошибаюсь)
it should / must be remembered (that) …
(следует помнить, что …)
to be (best) remembered for smth
(быть в памяти людей из-за чего-л.; о ком-л. помнят из-за чего-л.; кто-л. наиболее известен из-за чего-л.; кого-л. лучше всего помнят из-за чего-л.)
to be (best) remembered as smb
(быть в памяти людей в качестве кого-л.; о ком-л. помнят как о …; кто-л. наиболее известен как …; кого-л. лучше всего помнят как …)
remember me to smb
(передай от меня привет кому-л.)
(BrE; old-fashioned in AmE)
3. Обратите внимание на отсутствие управления to remember about smb / smth.
Соответственно, выражения типа «помнить о ком-л. / чём-л.» следует переводить как to remember smb / smth – с прямым дополнением, например:
Мы всегда помним о его дне рождения – We always remember his birthday
(дословно – «мы всегда помним его день рождения»)
Ставить about в таких случаях – распространённая ошибка. Постарайтесь не делать её.
Единственный случай, где допускается ставить about (по крайней мере, раньше допускалось), – это в значении «не забывать», например:
They’ll remember about switching the lights off, won’t they? – Они ведь не забудут выключить свет, правда?
Но даже в этом случае лучше использовать конструкцию с инфинитивом:
They’ll remember to switch the lights off, won’t they? – Они ведь не забудут выключить свет, правда?
В современных словарях управление с about мы уже не видим даже в этом значении. Так что его лучше вообще исключить.
4. По-английски выражения типа «не забудь сделать что-л.» можно передавать и через глагол forget, и через remember, например:
Don’t forget to call me when you come back – Не забудь позвонить мне, когда вернёшься
Remember to call me when you come back – Не забудь позвонить мне, когда вернёшься
(дословно – «помни позвонить мне, когда …»)
Нормальны оба варианта. Какой придёт на ум, такой и используйте.
5. Хотели бы особо обратить ваше внимание на управление to remember doing smth и to remember smb / smth doing smth.
Обе конструкции в силу их распространённости и полезности требуют активного освоения.
Конструкция to remember doing smth строится по принципу «remember + герундий» и особых сложностей не представляет. Достаточно отработать примеры 7–8 урока.
Что же касается конструкции to remember smb / smth doing smth, то, чтобы вы её прочувствовали, ниже полужирным шрифтом мы даём буквальный перевод соответствующих примеров:
I remember him coming here => Помню его приходящим сюда => Помню, он приходил сюда • Помню, что он приходил сюда • Помню, как он приходил сюда
(remember + дополнение + причастие; для официально-делового стиля характерен тяжеловесный вариант “I remember his coming here” с притяжательной формой и герундием)
I remember her saying that … => Помню её говорящей, что … => Помню, она говорила, что … • Помню, что она говорила, что … • Помню, как она говорила, что …
(remember + дополнение + причастие)
I remember them playing an interesting game => Помню их играющими в какую-то интересную игру => Помню, они играли в какую-то интересную игру • Помню, что они играли в какую-то интересную игру • Помню, как они играли в какую-то интересную игру
(remember + дополнение + причастие; для официально-делового стиля характерен тяжеловесный вариант “I remember their playing an interesting game” с притяжательной формой и герундием)
Основательно пропустите через себя английский синтаксис, представленный полужирным шрифтом.
К слову сказать, это как раз тот случай, когда, помимо прочего, полезно поиграть в «детскую» игру: «А знаешь, как англичане говорят …». О полезности этой на самом деле недетской игры мы уже не раз говорили.
6. Отдельно отметим, что обе конструкции из предыдущего пункта можно заменить обычным управлением to remember that …, например:
I remember going there once = I remember (that) I went there once – Помню, ходил туда однажды
I remember the book being very interesting = I remember (that) the book was very interesting – Помню, книга была очень интересной
Союз that в обоих примерах можно опустить.
7. Обратите внимание на разницу между конструкциями to remember doing smth и to remember to do smth:
I remember switching the lights off – Я помню, что выключил свет
(выключил свет и помню это)
I remembered to switch the lights off – Я не забыл выключить свет
(I didn’t forget to switch the lights off)
Разница очевидна, поскольку это разные значения глагола remember, но на всякий случай мы обратили на это ваше внимание.
8. У глагола remember есть практически полный синоним – recall [rɪˈkɔːl].
В чём разница между глаголами remember и recall и какой из них лучше использовать?
Вообще, это действительно синонимы, и даже управление у них в большинстве случаев одинаковое, например:
I can’t recall / remember his name – Не могу вспомнить его имя
I don’t recall / remember meeting her – Не помню, чтобы я с ней встречался
I don’t recall / remember him coming here last week – Не помню, чтобы он на прошлой неделе приходил сюда
I don’t recall / remember that he came here last week – Не помню, чтобы он на прошлой неделе приходил сюда
Но некоторая разница между ними есть.
Во-первых, recall звучит достаточно официально – официальнее простого и нейтрального remember (в некоторых словарях recall – в этом значении – даже помечен как formal).
Во-вторых, recall зачастую относится к какому-то конкретному событию («помнить, вспомнить что-то конкретное»), в то время как remember может относиться к чему угодно.
Соответственно, в подавляющем большинстве случаев нам удобнее употреблять простой и нейтральный remember, прекрасно передающий русские значения «помнить» и «вспоминать». Мы можем просто спросить себя: какой смысл использовать несколько «заряженный» глагол recall, если можно обойтись обычным remember?
Но вообще, как мы уже сказали, они синонимичны, и, в принципе, во многих случаях их можно использовать один вместо другого.
Отдельно заметим, что у глагола recall есть и другие значения, которых у remember нет, например «отозвать»: to recall an ambassador – отозвать посла; to recall a faulty product – отозвать бракованную продукцию и т.д.
9. Как известно из учебников грамматики английского языка, глаголы, выражающие чувства и восприятие, такие как love, like, want, hate, prefer, remember, understand и многие другие (по-английски они называются stative verbs), во временах группы Continuous не употребляются.
Вместе с тем в последнее время это правило уже нельзя считать абсолютно незыблемым.
Дело в том, что в разговорной речи, в неформальной обстановке, многие из этих глаголов носители английского языка стали иногда употреблять во временах группы Continuous, например:
Why are you wanting a new phone when your current one works perfectly well? – Почему ты хочешь новый телефон, если тот, что у тебя, работает отлично?
(informal)
What shall we do tonight? I’m thinking bowling – Чем бы нам заняться сегодня вечером? Думаю, боулингом
(informal)
I’m loving the weather today! – Обожаю сегодняшнюю погоду!
(informal)
Грамматически верными – с точки зрения классической грамматики – являются следующие варианты:
Why do you want a new phone when your current one works perfectly well? – Почему ты хочешь новый телефон, если тот, что у тебя, работает отлично?
What shall we do tonight? I think bowling – Чем бы нам заняться сегодня вечером? Думаю, боулингом
I love the weather today! – Обожаю сегодняшнюю погоду!
Разумеется, носители английского языка знают, что эти глаголы, согласно классической грамматике, следует употреблять во временах, не относящихся к группе Continuous, но в неформальной обстановке могут позволить себе указанное выше отступление от правил.
Почему они это делают?
Потому что хотят подчеркнуть сиюминутный, спонтанный, непродолжительный характер соответствующего желания или чувства: «Вот именно сейчас хочу (думаю, люблю, ненавижу, предпочитаю, понимаю и т.д.). Вообще, может и нет, но вот именно сейчас – да!». Примерно так.
Следует, однако, понимать, что подобное явление встречается пока не очень часто и, главное, характерно для разговорной речи и неформальной обстановки.
Стоит ли это считать нарушением грамматики?
Не знаем. Ещё лет тридцать назад однозначно сказали бы «да», но сейчас, видя, как язык буквально на глазах меняется, мы бы уже не были столь категоричны. Пусть на этот вопрос нам ответят лингвисты – носители языка.
И ещё. Сказанное выше мы даём исключительно в порядке информации. Говорить так настоятельно не рекомендуем! Школьникам подобные фразы вообще противопоказаны, поскольку неминуемо будут засчитаны как ошибка.
Давайте говорить грамматически правильно, а приведённую выше информацию просто примем к сведению, по крайней мере – на данный момент. А в будущем посмотрим.
Источник приведённой выше информации – Oxford Advanced Learner’s Dictionary, раздел Grammar Point. Все три примера взяты оттуда же.
10. Проверьте правильность произношения следующих слов [BrE || AmE]:
- a key – [kiː]
- an exhibition – [ˌeksɪˈbɪʃn]
- remarkable – [rɪˈmɑːkəbl]
- democratic – [ˌdeməˈkrætɪk]
- (a) society – [səˈsaɪəti]
- vividly – [ˈvɪvɪdli]
- distinctly – [dɪˈstɪŋktli]
- vaguely – [ˈveɪɡli]
- dimly – [ˈdɪmli]
- fondly – [ˈfɒndli || ˈfɑːndli]
- barely – [ˈbeəli || ˈberli]
- affection – [əˈfekʃn]
- gratitude – [ˈɡrætɪtjuːd || ˈɡrætɪtuːd]
- correctly – [kəˈrektli]
Это слово в толковых словарях ▾