Активизируем английский

Активизируем английский

Regret

  1. Сейчас я жалею о своём решении позвонить ему.
  2. Не говори ей обо мне, а то пожалеешь!
  3. Я очень жалею, что продал машину.
  4. Я очень жалею, что мне пришлось продать машину.
  5. Я глубоко сожалел, что сказал это.
  6. С сожалением уведомляем Вас о том, что Ваша заявка отклонена.
  7. Если ты не пойдёшь туда, то будешь потом долго жалеть об этом.
  8. Весьма сожалеем, но вынуждены отклонить Вашу заявку.
  9. Президент выразил сожаление в связи с провалом переговоров.
  10. Не испытываю сожалений, что сказал это.
  11. К моему большому сожалению, я не знаком с ним лично.
  12. Больше всего я жалею о том, что мы не могли это сделать год назад.
  13. Единственное, о чём я жалею, – это то, что мы не позвонили ему, чтобы извиниться.

Комментарии

1. Что касается глагола regret (примеры 1–7), то он пра­вильный (regret – regretted – regretted) и имеет сле­дую­щее управление:

To regret something
 
To regret that ...
 
To regret what, how, etc
 
To regret doing something

Если вы хотите особо подчеркнуть совершённость (завер­шённость) действия, то можете также сказать to regret having done something, но можете оставить и doing something.

А вот управление с инфинитивом (to regret to do something) характерно только для официально-делового стиля и используется главным образом для того, чтобы сообщить о чём-либо, например:

We regret to inform you that … – С сожалением уведомляем Вас о том, что …

(В скобках заметим, что в русском языке при обра­щении на «Вы» в официально-деловом стиле, как правило, используется прописная буква – Вы. В англий­ском же языке всё проще: используется обычная, строчная буква – you. См. примеры 6 и 8 выше.)

2. Что же касается существительного regret (примеры 8–13), то в единственном числе оно неисчисляемое (uncountable), а потому употребляется или без артикля (with great regret – с большим сожалением), или, гораздо реже, с определённым артиклем (much to the regret of my parents – к большому сожалению моих родителей). С неопределённым артиклем оно не упот­ребляется!

А вот во множественном числе оно уже вполне себе исчисляемое (countable), например: I have absolutely no regrets about it – Не испытываю абсолютно никаких сожалений по этому поводу.

3. Глаголы, оканчивающиеся на -izе, в британском английском чаще всего пишутся через -isе, например: to apologise – извиняться. Но написание через -izе также является грамматически правильным (хотя британцы предпочитают -isе). В американском же английском они пишутся исключительно через -izе:

to apologise, to organise, etc (BrE)
 
to apologize, to organize, etc (BrE and AmE)


 © Сайт «Активизируем английский», 2019