Regret
- I regret it now.
- Don’t do anything you might regret.
- Don’t tell her about me or you’ll regret it!
- I regret selling my car.
- I regret (that) I had to sell my car.
- I regretted saying that. • I regretted having said that.
- I deeply regret what I said.
- I deeply regret how I said that. I shouldn’t have been so tactless.
- If you don’t go, you’ll live to regret it.
- We regret to inform you that your application has been rejected.
- It is with great regret that we have to reject your application.
- The President expressed his regret at the failure of the negotiations.
- I have no regrets about saying that.
- Much to my regret, I don’t know him personally.
- My biggest regret is that I didn’t tell him the truth then.
- My only regret is that I didn’t apologize to him.
✓ Я сейчас жалею об этом.
✓ Не делайте ничего, о чём могли бы пожалеть.
✓ Не говори ей обо мне, а то пожалеешь!
(как угроза)
✓ Жалею, что продал машину.
(конструкция ‘to regret doing smth’ – с герундием)
✓ Жалею, что мне пришлось продать машину.
(конструкция ‘to regret that …’)
✓ Я пожалел, что сказал это.
(чтобы подчеркнуть завершённость действия или его предшествование, особенно если ‘regret’ стоит в прошедшем времени, герундий зачастую ставят в перфектной форме – ‘regretted having done smth’)
✓ Глубоко сожалею о том, что сказал.
(конструкция ‘to regret what, how, etc …’)
✓ Глубоко сожалею о том, как я это сказал. Мне не следовало быть столь бестактным.
[ˈtæktləs]
(конструкция ‘to regret what, how, etc …’)
✓ Если не пойдёшь, то будешь потом долго жалеть об этом.
✓ С сожалением уведомляем Вас о том, что Ваша заявка отклонена.
(конструкция ‘to regret to do smth’, т.е. с инфинитивом, характерна для официально-делового стиля)
(в отличие от русского языка, ‘you’ и ‘your’ с заглавной буквы писать не нужно)
✓ С большим сожалением вынуждены отклонить Вашу заявку.
✓ Президент выразил сожаление в связи с провалом переговоров.
✓ Никаких сожалений о том, что сказал, я не испытываю.
✓ К моему большому сожалению, я не знаком с ним лично.
✓ Больше всего я жалею о том, что не сказал ему тогда правду.
✓ Единственное, о чём я жалею, – это то, что не извинился перед ним.
(в BrE вместо ‘apologize’ обычно пишут ‘apologise’)