Prevent
- Я сделал всё возможное, чтобы предотвратить несчастный случай.
- Войну необходимо предотвратить любой ценой.
- Ничто не может помешать нам выполнить это важное задание.
- Мы должны предотвратить их участие в протестах.
- Что мы можем сделать, чтобы воспрепятствовать распространению болезни?
- Я не хотел препятствовать подписанию контракта, хоть он и был довольно невыгодным для нашей компании.
- Если вы хотите предотвратить повреждение дерева, вам следует так или иначе защитить его.
- Если вы хотите, чтобы ваши дети не курили, вы должны объяснить им, что это вредно.
✓ I did my best to prevent the accident.
✓ War must be prevented at any cost.
BrE & AmE:
✓ Nothing can prevent us from accomplishing this important task.
Also, only BrE:
✓ Nothing can prevent us accomplishing this important task.
[əˈkʌmplɪʃ (BrE) || əˈkɑːmplɪʃ (AmE)]
BrE & AmE:
✓ We must prevent them from taking part in the protests.
Also, only BrE:
✓ We must prevent them taking part in the protests.
BrE & AmE:
✓ What can we do to prevent the disease from spreading?
Also, only BrE:
✓ What can we do to prevent the disease spreading?
BrE & AmE:
✓ I didn’t want to prevent the contract from being signed, though it was rather disadvantageous to our company.
Also, only BrE:
✓ I didn’t want to prevent the contract being signed, though it was rather disadvantageous to our company.
(или ‘for our company’)
BrE & AmE:
✓ If you want to prevent the tree from being damaged, you should protect it somehow.
Also, only BrE:
✓ If you want to prevent the tree being damaged, you should protect it somehow.
BrE & AmE:
✓ If you want to prevent your kids from smoking, you should explain to them that it’s harmful.
Also, only BrE:
✓ If you want to prevent your kids smoking, you should explain to them that it’s harmful.
Синонимы ▾
stop
Мы не можем удержать его от покупки этой машины. • Мы не можем помешать ему купить эту машину.
✓ We can’t stop him from buying this car.
✓ We can’t stop him buying this car.
(употребление ‘prevent’ в такой бытовой ситуации было бы ненужным завышением стиля)
Мы должны удержать их от участия в протестах. • Мы должны помешать им принять участие в протестах.
✓ We must stop them from taking part in the protests.
✓ We must stop them taking part in the protests.
(звучит проще, чем с ‘prevent’)
Что мы можем сделать, чтобы остановить распространение болезни? • Что мы можем сделать, чтобы помешать распространению болезни?
✓ What can we do to stop the disease from spreading?
✓ What can we do to stop the disease spreading?
(звучит проще, чем с ‘prevent’)
Нам ничто не мешает позвонить ему прямо сейчас.
✓ There’s nothing to stop us from calling him right now.
✓ There’s nothing to stop us calling him right now.
Комментарии
1. Глагол prevent [prɪˈvent] означает «предотвращать», «препятствовать», «воспрепятствовать», например:
I did my best to prevent the accident – Я сделал всё возможное, чтобы предотвратить несчастный случай
What can we do to prevent the disease from spreading? – Что мы можем сделать, чтобы воспрепятствовать распространению болезни?
В некоторых контекстах при переводе мы также можем использовать глагол «мешать», «помешать», например:
Nothing can prevent us from accomplishing this important task – Ничто не может помешать нам выполнить это важное задание
Вообще, глагол «мешать», «помешать» идеально подходит для перевода глагола prevent в том, что касается смысла, но не всегда и не везде – в том, что касается стилистики: по стилю английский глагол prevent находится чуть выше русского глагола «мешать».
Впрочем, в некоторых контекстах, как, например, выше, это не очень заметно. Но о стилистических особенностях употребления глагола prevent мы ещё поговорим.
Вообще, глагол важный и полезный. Постарайтесь безупречно освоить его.
2. Управление глагола prevent:
to prevent smth
(предотвращать что-л.)
to prevent smb / smth from doing smth
(препятствовать, мешать кому-л. делать что-л.; препятствовать, мешать осуществлению чего-л.)
to prevent smb / smth doing smth
(= ‘to prevent smb / smth from doing smth’, но употребляется только в BrE)
Последние два управления весьма необычны для русского языка. Поговорим о них подробнее.
Синтаксиса типа to prevent smb from doing smth в русском языке нет: по-русски «предотвращать кого-л. от чего-л.» мы не говорим. Следовательно, ни о каком прямом переводе на русский язык речи не идёт.
По-русски соответствующие смыслы мы передаём иначе, например так:
to prevent a disease from spreading – воспрепятствовать распространению болезни
(дословно – «предотвратить болезнь от распространения»)
to prevent them from taking part in the protests – предотвратить их участие в протестах
(дословно – «предотвратить их от участия в протестах»)
to prevent your kids from smoking – сделать так, чтобы ваши дети не курили
(дословно – «предотвратить ваших детей от курения»)
Если требуется по смыслу, то герундий (это, кстати, герундий) может стоять и в страдательном залоге, например:
to prevent a contract from being signed – воспрепятствовать подписанию контракта
(дословно – «предотвратить контракт от подписания»)
Под примерами мы специально дали дословный перевод на русский язык, чтобы вы могли прочувствовать английский синтаксис.
В британском английском существует упрощённый вариант данной конструкции. Рассмотрим его.
Для упрощения представленной выше конструкции в британском английском from зачастую опускают:
to prevent smb doing smth (BrE) = to prevent smb from doing smth (BrE & AmE)
Фраза при этом просто облегчается и немного укорачивается, но суть и смысл конструкции от этого не меняются. (В американском английском такого нет: употребление from обязательно.)
Примечание ▾
Заметим, однако, что в грамматическом отношении это разные конструкции: в одном случае мы имеем дело с герундием, в другом – с причастием.
Даём дословный перевод конструкций, чтобы вы могли прочувствовать их глубинный смысл:
to prevent smb from doing smth – предотвратить кого-л. от делания чего-л.
(герундий)
to prevent smb doing smth – предотвратить кого-л. делающим что-л.
(причастие)
Но суть и смысл фразы, как мы уже сказали, от этого не меняются.
Вот те же самые примеры, но уже с этой, «облегчённой» конструкцией:
to prevent a disease spreading – воспрепятствовать распространению болезни
(BrE; дословно – «предотвратить болезнь распространяющейся»)
to prevent them taking part in the protests – предотвратить их участие в протестах
(BrE; дословно – «предотвратить их участвующими в протестах»)
to prevent your kids smoking – сделать так, чтобы ваши дети не курили
(BrE; дословно – «предотвратить ваших детей курящими»)
to prevent a contract being signed – воспрепятствовать подписанию контракта
(BrE; дословно – «предотвратить контракт подписываемым»)
Ещё раз обращаем ваше внимание на то, что данная конструкция употребляется только в британском английском – наряду с первой конструкцией. И кстати говоря, чаще таковой: британцы эту облегчённую конструкцию любят.
3. Глагол prevent далеко не единственный, имеющий такое управление. Аналогичным образом употребляется ещё целый ряд глаголов, например: stop, forbid, prohibit, ban, hinder и др.
Примеры:
We can’t stop him from buying this car = We can’t stop him buying this car – Мы не можем удержать его от покупки этой машины • Мы не можем помешать ему купить эту машину
They were forbidden from reading such books – Им запрещалось читать такие книги
(‘to forbid’ – обычный, общеупотребительный глагол со значением «запрещать»)
They were prohibited from reading such books – Им запрещалось читать такие книги
(formal; речь, как правило, об официальном запрете – по закону и т.д.)
They were banned from attending any public events for two years – Им запрещалось на два года посещать любые общественные мероприятия
(речь, как правило, о конкретном официальном запрете в форме постановления, судебного решения и т.д.)
The noise was hindering me from working – Шум мешал мне работать
В чём разница между глаголами prevent и stop?
Разница чисто стилистическая: глагол stop звучит проще и в обычной речи употребляется чаще, чем более «заумный» prevent.
По сути, разница такая же, как между русскими глаголами «помешать», «удержать» (stop) и «воспрепятствовать» (prevent): означают одно и то же, но разные стили.
В обычной речи лучше говорить stop, а prevent – оставить для более серьёзных ситуаций – для предотвращения болезней, несчастных случаев и т.д., как в примерах урока.
Управление у глагола stop такое же, как у prevent:
to stop smb / smth
(остановить кого-л. / что-л.)
to stop smb / smth from doing smth
(удержать кого-л. / что-л. от чего-л.; помешать кому-л. сделать что-л.)
to stop smb / smth doing smth
(= to stop smb / smth from doing smth)
Примечание ▾
В английских толковых словарях не написано, что управление to stop smb / smth doing smth (без from) относится исключительно к британскому английскому.
И всё же, основываясь на личном опыте, в американском английском мы бы настоятельно рекомендовали использовать конструкцию с from – ‘to stop smb / smth from doing smth’.
4. Обратите внимание на отсутствие артикля перед существительным war во втором примере:
War must be prevented at any cost – Войну необходимо предотвратить любой ценой
Существительное war, как и многие другие английские существительные, может быть исчисляемым и неисчисляемым (countable and uncountable) – в зависимости от того, какой смысл мы в него вкладываем:
war – война вообще, как явление
(артикль не ставим)
a war – какая-нибудь война
(ставим неопределённый артикль)
the war – конкретная война (именно эта, а не какая-нибудь другая и не война вообще, как явление)
(ставим определённый артикль)
Об этом мы уже говорили и будем ещё не раз говорить в следующих уроках, а пока просто возьмите эту полезную информацию на заметку.
5. Проверьте правильность произношения следующих слов [BrE || AmE]:
- an accident – [ˈæksɪdənt]
- to accomplish – [əˈkʌmplɪʃ || əˈkɑːmplɪʃ]
- (a) protest – [ˈprəʊtest]
- (a) disease – [dɪˈziːz]
- to spread – [spred]
- (a) contract – [ˈkɒntrækt || ˈkɑːntrækt]
- to sign – [saɪn]
- disadvantageous – [ˌdɪsædvənˈteɪdʒəs]
- a company – [ˈkʌmpəni]
- to damage – [ˈdæmɪdʒ]
- to protect – [prəˈtekt]
- somehow – [ˈsʌmhaʊ]
- harmful – [ˈhɑːmfl || ˈhɑːrmfl]
- to stop – [stɒp || stɑːp]
- to forbid – [fəˈbɪd || fərˈbɪd]
- to prohibit – [prəˈhɪbɪt || prəʊˈhɪbɪt, prəˈhɪbɪt]
- to ban – [bæn]
- to hinder – [ˈhɪndə(r) || ˈhɪndər]
- to attend – [əˈtend]
- public – [ˈpʌblɪk]
- an event – [ɪˈvent]