Активизируем английский

Активизируем английский

Only

  1. Здесь только одна чаш­ка. А где ос­таль­ные?
  2. Только трое из нас зна­ли пра­ви­ло и сда­ли эк­за­мен.
  3. Тебе нужно всего лишь по­смот­реть на них, что­бы по­нять, на­сколь­ко они раз­оча­ро­ва­ны.
  4. В конце концов я по­шёл ту­да, но толь­ко по­то­му, что дол­жен был пой­ти.
  5. Мы это сделаем, толь­ко ес­ли ты нам всё рас­ска­жешь.
  6. Это заняло у меня все­го не­сколь­ко се­кунд.
  7. Он ребёнок. Ему все­го де­сять.
  8. Мы видели их толь­ко вче­ра.
  9. Я здесь знаю толь­ко Пет­ра.
  10. Только ты можешь по­смот­реть на эту ма­ши­ну (и ни­кто дру­гой).
  11. Ты можешь только по­смот­реть на эту ма­ши­ну, но по­ка­тать­ся на ней не мо­жешь, по­то­му что мы по­те­ря­ли клю­чи.
  12. Ты можешь посмотреть толь­ко на эту ма­ши­ну. Все ос­таль­ные рас­про­да­ны.
  13. Игровая площадка толь­ко для де­тей.
  14. Он не только води­тель, но и те­ло­хра­ни­тель.

Комментарии

1. Наречие only [ˈəʊnli] оз­на­ча­ет «толь­ко», на­при­мер:

Only you can cope with the task – Толь­ко ты мо­жешь спра­вить­ся с за­да­ни­ем

Другие возможные вари­ан­ты пе­ре­во­да – «все­го лишь», «все­го», на­при­мер:

Only two of us can cope with the task – Все­го лишь двое из нас мо­гут спра­вить­ся с за­да­ни­ем • Все­го двое из нас мо­гут спра­вить­ся с за­да­ни­ем

2. Употребление наречия only име­ет це­лый ряд осо­бен­но­стей и не впол­не со­от­вет­ст­ву­ет рус­ско­му язы­ку.

Сравните:

I only came here yes­ter­day – Я при­ехал сю­да толь­ко вче­ра

Сначала мы расскажем об осо­бен­но­стях упо­т­реб­ле­ния на­ре­чия only в ан­г­лий­ском язы­ке, а за­тем сфор­му­ли­ру­ем крат­кое пра­ви­ло, по­сле че­го вы смо­же­те за­кре­пить его, от­ра­бо­тав при­ме­ры уро­ка.

Итак, если наречие only от­но­сит­ся к под­ле­жа­ще­му, то оно, как и в рус­ском язы­ке, ста­вит­ся пе­ред ним, на­при­мер:

Only you can do it – Толь­ко ты мо­жешь это сде­лать

Если же only относится к дру­го­му чле­ну пред­ло­же­ния, то, в от­ли­чие от рус­ско­го язы­ка, ча­ще все­го ста­вит­ся не пе­ред ним, а пе­ред смы­сло­вым гла­го­лом, на­при­мер:

I only saw him `yesterday – Я ви­дел его толь­ко вче­ра

При этом слово, к которо­му оно от­но­сит­ся, вы­де­ля­ет­ся ин­то­на­ци­он­но (`), и ни­ка­ких слож­но­стей с точ­ным по­ни­ма­ни­ем смы­с­ла, как пра­ви­ло, не воз­ни­ка­ет.

Заметим также, что ес­ли в пред­ло­же­нии име­ет­ся мо­даль­ный или вспо­мо­га­тель­ный гла­гол, то only ста­вит­ся по­сле них, на­при­мер:

I can only do it `to­mor­row – Я мо­гу это сде­лать толь­ко зав­тра

I’m only `sixteen – Мне все­го шест­над­цать

И тут возникает проблема!

В устной речи слово, к ко­то­ро­му only от­но­сит­ся, вы­де­ля­ет­ся ин­то­на­ци­он­но (в при­ме­рах пра­виль­ное ло­ги­че­ское уда­ре­ние мы ино­гда обо­зна­ча­ем знач­ком `), и ни­ка­ких проб­лем с точ­ным по­ни­ма­ни­ем смы­сла про­из­не­сён­но­го не воз­ни­ка­ет. Но как быть на пись­ме?

Очень просто: на письме only, как и в рус­ском язы­ке, ста­вит­ся пе­ред чле­ном пред­ло­же­ния, к ко­то­ро­му от­но­сит­ся, на­при­мер:

Only I went there yes­ter­day – Вче­ра толь­ко я хо­дил ту­да
(и никто другой)

I went only there yes­ter­day – Я вче­ра хо­дил толь­ко ту­да
(и никуда больше)

I went there only yes­ter­day – Я хо­дил ту­да толь­ко вче­ра

Сравните то же самое в уст­ной ре­чи:

Only `I went there yes­ter­day – Вче­ра толь­ко я хо­дил ту­да
(совпадает)

I only went `there yes­ter­day – Я вче­ра хо­дил толь­ко ту­да

I only went there `yes­ter­day – Я хо­дил ту­да толь­ко вче­ра

Итак, сформулируем правило:

!

На письме наречие only ста­вит­ся пе­ред чле­ном пред­ло­же­ния, к ко­то­ро­му от­но­сит­ся (only you can do it; I came here only yes­ter­day).

В устной речи наречие only обыч­но ста­вит­ся пе­ред смы­сло­вым гла­го­лом, а сло­во, к ко­то­ро­му оно от­но­сит­ся, вы­де­ля­ет­ся ин­то­на­ци­он­но (I only came here `yes­ter­day).

Примечание 1. Если only от­но­сит­ся к под­ле­жа­ще­му, то в обо­их слу­ча­ях ча­ще все­го ста­вит­ся пе­ред ним (only you can do it).

Примечание 2. При нали­чии мо­да­ль­но­го или вспо­мо­га­тель­но­го гла­го­ла в уст­ной ре­чи only ста­вит­ся по­сле них (I can only do it to­mor­row; he’s only a visi­tor), а на пись­ме – по об­ще­му пра­ви­лу для пись­ма, т.е. пе­ред чле­ном пред­ло­же­ния, к ко­то­ро­му от­но­сит­ся.

Есть, как минимум, ещё од­на осо­бен­ность (only yes­ter­day did we meet him here), но о ней мы по­го­во­рим в дру­гой раз, по­сколь­ку это от­дель­ная грам­ма­ти­че­ская те­ма.

3. Вместе с тем сформулированное нами пра­ви­ло не сто­ит вос­при­ни­мать как не­что не­зыб­ле­мое. Оно лишь ука­зы­ва­ет на то, как only обычно упо­т­реб­ля­ет­ся но­си­те­ля­ми ан­г­лий­ско­го язы­ка, но стро­го обя­за­тель­ным не яв­ля­ет­ся: на пись­ме мы мо­жем встре­тить ва­ри­ан­ты, ха­рак­тер­ные для уст­ной ре­чи, а в уст­ной ре­чи нам ни­кто не за­пре­ща­ет упо­т­реб­лять пись­мен­ный ва­ри­ант.

В примере 13 вообще представ­лен до­ста­точ­но рас­про­ст­ра­нён­ный слу­чай, не под­па­да­ю­щий ни под од­ну из ука­зан­ных вы­ше ка­те­го­рий: для при­да­ния об­раз­но­сти или офи­ци­аль­но­сти ре­чи на­ре­чие only мож­но по­ста­вить в кон­це пред­ло­же­ния, на­при­мер:

The playground is for chil­dren only – Иг­ро­вая пло­щад­ка толь­ко для де­тей
(в обычной ситуации это зву­ча­ло бы так: ‘The play­ground is only for chil­dren’)

You have one choice only – У те­бя все­го один вы­бор
(в обычной ситуации это бы­ло бы ‘You only have `one choice’ в уст­ной ре­чи и ‘You have only one choice’ на пись­ме)

И всё же давайте учиться го­во­рить так, как го­во­рят но­си­те­ли язы­ка! Для это­го от­ра­бо­та­ем как сле­ду­ет при­ме­ры уро­ка, и ни­ка­ких проб­лем с only у нас боль­ше не бу­дет.

4. И ещё, важное примечание.

Никогда не учите прави­ла! Учи­те все­г­да при­ме­ры к пра­ви­лам: имен­но они обес­пе­чат вам проч­ное, дол­го­вре­мен­ное зна­ние са­мо­го пра­ви­ла. Так уж уст­ро­ен наш мозг.

5. Проверьте правильность про­из­но­ше­ния сле­ду­ю­щих слов [BrE || AmE]:

  • an exam – [ɪɡˈzæm]
  • disappointed – [ˌdɪsəˈpɔɪntɪd]
  • no one – [ˈnəʊ wʌn]
  • a playground – [ˈpleɪɡraʊnd]
  • a bodyguard – [ˈbɒdiɡɑːd || ˈbɑːdiɡɑːrd]


 © Сайт «Активизируем английский», 2019–2021