Nevertheless / Nonetheless
- В его машине было много дефектов, но тем не менее она была гораздо лучше моей.
- Я был расстроен. Тем не менее я сделал вид, что ничего не случилось.
- Мне удалось купить билет. Тем не менее я отдал его своему другу.
- Его выступление было слишком долгим, но тем не менее информативным и интересным.
- Его ошибке тем не менее можно найти оправдание.
- Решение тем не менее необходимо принять незамедлительно.
- Хоть мы и были готовы к экзамену, тем не менее было ясно, что сдать его у нас не получится.
- Хоть ситуация и кажется крайне тяжёлой, мы тем не менее нашли выход.
Rather formal:
✓ His car had a lot of defects, but nevertheless it was much better than mine.
✓ His car had a lot of defects, but it was much better than mine nevertheless.
✓ His car had a lot of defects, but it was nevertheless much better than mine.
(наиболее естественной является постановка “nevertheless” в начале и в конце предложения, но в середине его также можно ставить)
Also (even more formal):
✓ His car had a lot of defects, but nonetheless it was much better than mine.
✓ His car had a lot of defects, but it was much better than mine nonetheless.
✓ His car had a lot of defects, but it was nonetheless much better than mine.
(“nonetheless” звучит формальнее более простого “nevertheless”)
(по-русски можно также сказать «но всё же», «но всё-таки», «но вместе с тем» и т.д.)
Rather formal:
✓ I was upset. Nevertheless, I pretended nothing had happened.
Also (even more formal):
✓ I was upset. Nonetheless, I pretended nothing had happened.
(при постановке “nevertheless” и “nonetheless” в начале предложения они, как правило, отделяются запятой)
Rather formal:
✓ I managed to buy a ticket. Nevertheless, I gave it to my friend.
Also (even more formal):
✓ I managed to buy a ticket. Nonetheless, I gave it to my friend.
Rather formal:
✓ His speech was too long but, nevertheless, informative and interesting.
Also (even more formal):
✓ His speech was too long but, nonetheless, informative and interesting.
(постановка запятых связана с тем, что мы хотим интонационно выделить “nevertheless” / “nonetheless”, но, в принципе, их можно и не ставить)
Rather formal:
✓ His mistake may nevertheless be justified.
Also (even more formal):
✓ His mistake may nonetheless be justified.
(пример на постановку “nevertheless” и “nonetheless” внутри предложения; их, разумеется, можно перенести в начало или в конец предложения)
Rather formal:
✓ A decision must nevertheless be made immediately.
Also (even more formal):
✓ A decision must nonetheless be made immediately.
(пример на постановку “nevertheless” и “nonetheless” внутри предложения; их, разумеется, можно перенести в начало или в конец предложения)
(в BrE можно также сказать “… be taken immediately” вместо “made”)
Rather formal:
✓ Although we were prepared for the exam, it was nevertheless clear that we couldn’t pass it.
Also (even more formal):
✓ Although we were prepared for the exam, it was nonetheless clear that we couldn’t pass it.
(“nevertheless” и “nonetheless” хорошо сочетаются с “although”)
(согласование времён!)
Rather formal:
✓ Although the situation seems extremely difficult, we have nevertheless found a way out.
Also (even more formal):
✓ Although the situation seems extremely difficult, we have nonetheless found a way out.
[ˌweɪ ˈaʊt]
(“nevertheless” и “nonetheless” хорошо сочетаются с “although”)
Синонимы ▾
but
Мы не хотели перетруждаться в тот день, но нам пришлось.
✓ We didn’t want to work too much that day, but we had to.
however
Мне удалось купить билет. Моим друзьям, однако, повезло меньше.
✓ I managed to buy a ticket. My friends, however, were less lucky.
(выделяется запятыми)
Мне удалось купить билет. Однако по пути домой я его потерял.
✓ I managed to buy a ticket. However, on my way home I lost it.
(отделяется запятой)
yet / and yet
Это старая машина, но всё же она очень надёжная.
✓ It’s an old car, yet it’s very reliable.
Это старая машина, и всё же она очень надёжная.
✓ It’s an old car, and yet it’s very reliable.
still
Хоть они и были весьма убедительны, я всё же им не верил.
✓ Although they were very convincing, I still didn’t believe them.
(хорошо сочетается с “although” / “though”)
Они были весьма убедительны, но всё же я им не верил.
✓ They were very convincing, but I still didn’t believe them.
(хорошо сочетается с “but”)
Они были весьма убедительны. И всё же я им не верил.
✓ They were very convincing. Still, I didn’t believe them.
(может стоять в начале предложения, при этом отделяется запятой)
despite / in spite of
Это старая машина. Несмотря на это, она очень надёжная.
✓ It’s an old car. Despite this, it’s very reliable.
✓ It’s an old car. In spite of this, it’s very reliable.
Отработать в тренажере ▸
Комментарии
1. Наречие nevertheless [ˌnevəðəˈles (BrE) || ˌnevərðəˈles (AmE)] означает «тем не менее», например:
I was upset. Nevertheless, I pretended nothing had happened – Я был расстроен. Тем не менее я сделал вид, что ничего не случилось
Другие возможные варианты перевода – «всё же», «всё-таки», «вместе с тем», например:
I was upset, but nevertheless I pretended nothing had happened – Я был расстроен, но всё же сделал вид, что ничего не случилось • Я был расстроен, но всё-таки сделал вид, что ничего не случилось
(= …, но тем не менее сделал вид, что ничего не случилось)
I was surprised but, nevertheless, happy – Я был удивлён, но вместе с тем счастлив
(= …, но тем не менее счастлив)
«Тем не менее» – наиболее адекватный перевод, поскольку по стилю nevertheless – это достаточно высокое слово. В некоторых словарях (но не во всех) оно даже помечено как formal.
2. У nevertheless есть практически полный синоним – наречие nonetheless [ˌnʌnðəˈles].
Вот те же самые примеры, но уже с nonetheless:
I was upset. Nonetheless, I pretended nothing had happened – Я был расстроен. Тем не менее я сделал вид, что ничего не случилось
I was upset, but nonetheless I pretended nothing had happened – Я был расстроен, но тем не менее (всё же, всё-таки) сделал вид, что ничего не случилось
I was surprised but, nonetheless, happy – Я был удивлён, но тем не менее (всё же, всё-таки, вместе с тем) счастлив
В чём же разница между наречиями nevertheless и nonetheless?
Разница небольшая и носит исключительно стилистический характер: nonetheless звучит формальнее более простого nevertheless. Мы бы даже сказали – более вычурно.
Имейте, однако, в виду, что и nevertheless в английском языке звучит достаточно формально – как «тем не менее» в русском.
3. Куда ставятся nevertheless и nonetheless в предложении?
Куда хотите – по смыслу, например:
His car had a lot of defects, but nevertheless it was much better than mine – В его машине было много дефектов, но тем не менее она была гораздо лучше моей
(“nevertheless” стоит в начале)
His car had a lot of defects, but it was much better than mine nevertheless – В его машине было много дефектов, но тем не менее она была гораздо лучше моей
(“nevertheless” стоит в конце)
His car had a lot of defects, but it was nevertheless much better than mine – В его машине было много дефектов, но тем не менее она была гораздо лучше моей
(“nevertheless” стоит в середине)
То же самое относится и к nonetheless.
Вообще, считается, что наиболее естественной является постановка nevertheless и nonetheless в начале и в конце предложения, но при желании ничто не мешает нам поставить их в середину, как в последнем примере выше. Никаких грамматических ограничений на этот счёт нет.
4. Как ставятся запятые с наречиями nevertheless и nonetheless?
Если nevertheless и nonetheless стоят в начале предложения (буквально, т.е. написаны с заглавной буквы), то запятая после них, как правило, ставится, например:
I managed to buy a ticket. Nevertheless, I gave it to my friend – Мне удалось купить билет. Тем не менее я отдал его своему другу
(“nevertheless” стоит в начале предложения)
I managed to buy a ticket. Nonetheless, I gave it to my friend – Мне удалось купить билет. Тем не менее я отдал его своему другу
(“nonetheless” стоит в начале предложения)
Во всех остальных случаях запятая, как правило, не ставится, например:
I managed to buy a ticket, but nevertheless I gave it to my friend • I managed to buy a ticket, but I gave it to my friend nevertheless – Мне удалось купить билет, но тем не менее я отдал его своему другу
I managed to buy a ticket, but nonetheless I gave it to my friend • I managed to buy a ticket, but I gave it to my friend nonetheless – Мне удалось купить билет, но тем не менее я отдал его своему другу
Вместе с тем в английском языке нет таких жёстких правил постановки запятых, как в русском. Соответственно, в некоторых случаях, когда мы однозначно хотим интонационно выделить nevertheless или nonetheless, запятую мы можем поставить, но это будет наша авторская, факультативная постановка запятой, например:
His speech was too long but, nevertheless, informative and interesting – Его выступление было слишком долгим, но тем не менее информативным и интересным
(эти запятые, интонационно выделяющие наречие “nevertheless”, мы можем без потери смысла убрать)
His speech was too long but, nonetheless, informative and interesting – Его выступление было слишком долгим, но тем не менее информативным и интересным
(эти запятые, интонационно выделяющие наречие “nonetheless”, мы можем без потери смысла убрать)
5. Отдельно хотели бы отметить, что по правилам русского языка частица «тем не менее» запятыми на письме не выделяется, например: Мы проработали весь день, но тем не менее не устали. Без запятых!
Когда «тем не менее» – это союз, запятая ставится только перед ним, например: Они проработали весь день, тем не менее никто не устал.
Вот пример, когда «тем не менее» стоит в начале предложения: Они проработали весь день. Тем не менее никто не устал (без запятой после «тем не менее»!).
Уточняем это потому, что в русском языке это одна из самых распространённых ошибок. Подробности см. здесь.
Все запятые с «тем не менее» в нашем уроке проставлены, точнее, не проставлены грамматически верно. Давайте любить родной язык и писать грамотно!
6. Поговорим о синонимах к наречиям nevertheless и nonetheless:
but
but – «но». Наиболее очевидный синоним.
Никаких сложностей тут нет. Заметим только, что употреблять его на письме как союз в начале предложения не следует: в английском языке это выглядит некрасиво (но именно на письме, в речи такое вполне допустимо).
Тут нас как раз и выручит nevertheless или nonetheless, например:
We didn’t want to work too much that day, but we had to – Мы не хотели перетруждаться в тот день, но нам пришлось
We didn’t want to work too much that day. Nevertheless, we had to – Мы не хотели перетруждаться в тот день. Тем не менее нам пришлось
(не пишите “We didn’t want to work too much that day. But we had to”: по-английски это выглядит некрасиво; соответственно, или ставьте запятую, или пишите “nevertheless”, “nonetheless”, “however” и т.д.)
however
however [haʊˈevə(r) (BrE) || haʊˈevər (AmE)] – «однако». Очень близкий синоним.
Употребляется, как правило, внутри предложения и при этом выделяется запятыми, например:
I managed to buy a ticket. My friends, however, were less lucky – Мне удалось купить билет. Моим друзьям, однако, повезло меньше
(≈ I managed to buy a ticket. Nevertheless, my friends were less lucky)
Но может употребляться и в начале предложения (при этом также отделяется запятой), например:
I managed to buy a ticket. However, on my way home I lost it – Мне удалось купить билет. Однако по пути домой я его потерял
(≈ I managed to buy a ticket. Nevertheless, on my way home I lost it)
Иногда спрашивают: в чём разница между nevertheless (nonetheless) и however?
Вообще, по смыслу они синонимичны, а разница (помимо запятых и, частично, места в предложении) практически такая, как между их русскими соответствиями «тем не менее» и «однако»: первое звучит солиднее второго.
Сравните:
I managed to buy a ticket. However, on my way home I lost it – Мне удалось купить билет. Однако по пути домой я его потерял
(звучит проще)
I managed to buy a ticket. Nevertheless, on my way home I lost it – Мне удалось купить билет. Тем не менее по пути домой я его потерял
(звучит солиднее)
yet / and yet
and yet – «и всё же» или просто yet – «но всё же». Замечательный союз, который обязательно нужно иметь в активе!
Например:
It’s an old car, yet it’s very reliable – Это старая машина, но всё же она очень надёжная
(≈ It’s an old car. Nevertheless, it’s very reliable)
It’s an old car, and yet it’s very reliable – Это старая машина, и всё же она очень надёжная
(≈ It’s an old car, but nevertheless it’s very reliable)
still
still – «всё же». Наречие, обязательное для активного освоения.
Примеры:
Although they were very convincing, I still didn’t believe them – Хоть они и были весьма убедительны, я всё же им не верил
(хорошо сочетается с “although” / “though”)
They were very convincing, but I still didn’t believe them – Они были весьма убедительны, но всё же я им не верил
(хорошо сочетается с “but”)
They were very convincing. Still, I didn’t believe them – Они были весьма убедительны. И всё же я им не верил
(может стоять в начале предложения, при этом отделяется запятой)
Похоже в чём-то на yet / and yet, но разница между ними в том, что yet / and yet звучит более эмоционально, still – более повествовательно. Сравните:
They were very convincing, and yet I didn’t believe them – Они были весьма убедительны, и всё же я им не верил
(звучит эмоционально; в русском языке эта эмоциональность хорошо передаётся союзом «и»)
They were very convincing, but I still didn’t believe them – Они были весьма убедительны, но всё же я им не верил
(звучит более повествовательно; в русском языке это хорошо передаётся союзом «но»)
И ещё. Как ни странно, наречие still – самый близкий к nevertheless (nonetheless) синоним! С той лишь разницей, что still, как правило, не ставится в конце предложения и, в отличие от достаточно высокого по стилю nevertheless (nonetheless), широко употребляется в обычной речи.
Сравните:
They were very convincing, but I still didn’t believe them – Они были весьма убедительны, но всё же я им не верил
(обычная речь)
They were very convincing, but nevertheless I didn’t believe them – Они были весьма убедительны, но тем не менее я им не верил
(выше по стилю)
despite / in spite of
despite / in spite of – «несмотря на». Их также можно считать синонимами наречий nevertheless и nonetheless, например:
It’s an old car. Despite this, it’s very reliable – Это старая машина. Несмотря на это, она очень надёжная
(≈ It’s an old car. Nevertheless, it’s very reliable)
It’s an old car. In spite of this, it’s very reliable – Это старая машина. Несмотря на это, она очень надёжная
(≈ It’s an old car. Nevertheless, it’s very reliable)
Предлоги despite и in spite of мы подробно разбирали в отдельном уроке.
Все приведённые выше синонимы мы даём под упражнением. Настоятельно рекомендуем хорошо отработать их. Это важно.
И ещё. Не нужно заучивать всю приведённую выше информацию. Просто прочитайте её, примите к сведению и хорошо отработайте примеры. При должной отработке примеров вся эта информация сама, естественным образом, отложится у вас в голове. Напоминаем, что учить нужно не правила, а примеры к правилам. Это в полной мере относится и к подобным описаниям тонкостей употребления тех или иных слов.
7. Проверьте правильность произношения следующих слов [BrE || AmE]:
- a defect – [ˈdiːfekt, dɪˈfekt]
- upset – [ˌʌpˈset]
- to pretend – [prɪˈtend]
- informative – [ɪnˈfɔːmətɪv || ɪnˈfɔːrmətɪv]
- to justify – [ˈdʒʌstɪfaɪ]
- immediately – [ɪˈmiːdiətli]
- although – [ɔːlˈðəʊ]
- extremely – [ɪkˈstriːmli]
- a way out – [ˌweɪ ˈaʊt]
- reliable – [rɪˈlaɪəbl]
- convincing – [kənˈvɪnsɪŋ]
Это слово в толковых словарях ▾