Активизируем английский

Активизируем английский

Little
(adverb)

  1. Вчера я очень ма­ло ра­бо­тал.
  2. Вчера я так мало ра­бо­тал!
  3. Вчера я слишком ма­ло ра­бо­тал.
  4. Вчера я довольно ма­ло ра­бо­тал.
  5. Вчера я старался ра­бо­тать как мож­но мень­ше, по­то­му что пло­хо се­бя чув­ст­во­вал.
  6. Вчера я мало ра­бо­тал.
  7. Я очень мало чи­таю. • Я ма­ло чи­таю.
  8. Как поэт он был ма­ло из­вес­тен. • Как по­эт он был ме­нее из­вес­тен. • В на­ча­ле сво­ей пи­са­тель­ской ка­рь­е­ры он был про­сто мало­из­вест­ным по­этом.
  9. В тот день я работал мень­ше обыч­но­го.
  10. Работая над новой кни­гой, мы со­би­ра­ли наи­ме­нее из­вест­ные фак­ты его био­гра­фии.
  11. В тот день мы нико­го не хо­те­ли ви­деть, и мень­ше все­го – сво­е­го на­чаль­ни­ка.
  12. Давай немного по­до­ждём.
  13. В тот день я немного нерв­ни­чал.
  14. Вы не могли бы гово­рить чуть гром­че?
  15. Я был чуть выше сво­е­го бра­та.
  16. Мало-помалу ситуа­ция улуч­ша­ет­ся. • По­не­мно­гу си­ту­а­ция улуч­ша­ет­ся.
  17. Твоё мудрое решение пусть не­на­мно­го, но об­лег­чи­ло мне жизнь.
  18. Он был весьма удив­лён, уви­дев её там.
  19. Он был немало удив­лён, уви­дев её там.

Синонимы


Комментарии

1. Наречие little [ˈlɪtl] озна­ча­ет «ма­ло», на­при­мер:

Why do you read so lit­tle? – По­че­му ты так ма­ло чи­та­ешь?

2. В обычной, повседнев­ной ре­чи на­ре­чие lit­tle, как пра­ви­ло, упо­треб­ля­ет­ся толь­ко в том слу­чае, ес­ли пе­ред ним сто­ит на­ре­чие сте­пе­ни (very, too, so, ra­ther и т.д.), на­при­мер:

I worked very lit­tle yes­ter­day – Вче­ра я очень ма­ло ра­бо­тал

I worked so lit­tle yes­ter­day! – Вче­ра я так ма­ло ра­бо­тал!

I worked too lit­tle yes­ter­day – Вче­ра я слиш­ком ма­ло ра­бо­тал

I worked ra­ther lit­tle yes­ter­day – Вче­ра я до­воль­но ма­ло ра­бо­тал

I tried to work as lit­tle as pos­si­ble yes­ter­day be­cause I was feel­ing bad – Вче­ра я ста­рал­ся ра­бо­тать как мож­но мень­ше, по­то­му что пло­хо се­бя чув­ст­во­вал

Если же наречия степе­ни пе­ред ним нет, то в по­все­днев­ной ре­чи но­си­те­ли ан­глий­ско­го язы­ка пред­по­чи­та­ют го­во­рить not much вме­сто lit­tle, на­при­мер:

I didn’t work much yes­ter­day – Вче­ра я ма­ло ра­бо­тал
(вместо нехарактерного для по­все­днев­ной ре­чи ‘I worked lit­tle yes­ter­day’)

I don’t read much – Я ма­ло чи­таю
(вместо нехарактерного для по­все­днев­ной ре­чи ‘I read lit­tle’)

Но в более формальной об­ста­нов­ке, в ча­ст­но­сти в офи­ци­аль­но-де­ло­вом ан­глий­ском, упо­треб­ле­ние lit­tle без на­ре­чий сте­пе­ни впол­не воз­мож­но.

3. Наречие little может так­же упо­треб­лять­ся в кон­ст­рук­ци­ях ти­па lit­tle + при­час­тие про­шед­ше­го вре­ме­ни, на­при­мер:

He was little known as a poet – Как по­эт он был ма­ло из­вес­тен

a little-known poet – мало­из­вест­ный по­эт

Об особенностях постанов­ки де­фи­са в этом слу­чае см. здесь.

4. Сравнительная и превосход­ная сте­пе­ни на­ре­чия lit­tle – это less [les] и least [liːst] со­от­вет­ст­вен­но, на­при­мер:

I worked less than usu­al that day – В тот день я ра­бо­тал мень­ше обыч­но­го

He was less known as a poet – Как по­эт он был ме­нее из­вес­тен

Working on our new book, we col­lected the least known facts about his life – Ра­бо­тая над но­вой кни­гой, мы со­би­ра­ли наи­ме­нее из­вест­ные фак­ты его био­гра­фии

We didn’t want to see any­one that day, least of all our boss – В тот день мы ни­ко­го не хо­те­ли ви­деть, и мень­ше все­го – сво­е­го на­чаль­ни­ка

5. Полезные конструкции с на­ре­чи­ем lit­tle:

a little

Особый интерес для нас пред­став­ля­ет кон­ст­рук­ция a lit­tle, ра­ди­каль­но от­ли­ча­ю­ща­я­ся по смыс­лу от рас­смот­рен­но­го вы­ше на­ре­чия lit­tle.

Конструкция a little озна­ча­ет «не­мно­го», на­при­мер:

Let’s wait a little – Да­вай не­мно­го по­до­ждём

I was a little nerv­ous that day – В тот день я не­мно­го нерв­ни­чал

Заметим также, что кон­ст­рук­ция a lit­tle (как и её си­но­ни­мы a lit­tle bit и a bit, о ко­то­рых мы по­го­во­рим ни­же) хо­ро­шо со­че­та­ет­ся с фор­ма­ми срав­ни­тель­ной сте­пе­ни при­ла­га­тель­ных и на­ре­чий, на­при­мер:

Could you speak a lit­tle loud­er, please? – Вы не мог­ли бы го­во­рить чуть гром­че?

I was a little taller than my bro­ther – Я был чуть вы­ше сво­е­го бра­та

a little bit

В разговорном языке вме­сто a lit­tle ча­сто упо­треб­ля­ет­ся кон­ст­рук­ция a little bit – «чуть-чуть», «чу­точ­ку», «чу­ток», «ма­лость», на­при­мер:

Let’s wait a little bit – Да­вай чуть-чуть по­до­ждём
(informal)

I was a little bit nerv­ous that day – В тот день я чуть-чуть нерв­ни­чал
(informal)

I was a little bit taller than my bro­ther – Я был чуть вы­ше сво­е­го бра­та
(informal)

a bit (BrE)

В британском английском так­же ши­ро­ко упо­треб­ля­ет­ся кон­ст­рук­ция a bit с тем же зна­че­ни­ем, что и a lit­tle bit, – «чуть-чуть», «чу­точ­ку», «чу­ток», «ма­лость», на­при­мер:

Let’s wait a bit – Да­вай чуть-чуть по­до­ждём
(BrE, informal)

I was a bit nerv­ous that day – В тот день я чуть-чуть нерв­ни­чал
(BrE, informal)

I was a bit taller than my bro­ther – Я был чуть вы­ше сво­е­го бра­та
(BrE, informal)

Ещё раз обращаем ва­ше вни­ма­ние на то, что кон­ст­рук­ция a bit упо­треб­ля­ет­ся толь­ко в бри­тан­ском ан­глий­ском, но упо­треб­ля­ет­ся ши­ро­ко.

little by little

Конструкция little by lit­tle озна­ча­ет «ма­ло-по­ма­лу», «по­не­мно­гу», на­при­мер:

Little by little the situa­tion is im­prov­ing – Ма­ло-по­ма­лу си­ту­а­ция улуч­ша­ет­ся • По­не­мно­гу си­ту­а­ция улуч­ша­ет­ся
(стоит в начале предложе­ния)

The situation is im­prov­ing lit­tle by lit­tle – Си­ту­а­ция ма­ло-по­ма­лу улуч­ша­ет­ся • Си­ту­а­ция по­не­мно­гу улуч­ша­ет­ся
(стоит после глагола, к ко­то­ро­му от­но­сит­ся)

Как видно из приведён­ных вы­ше при­ме­ров, little by lit­tle мо­жет сто­ять как в на­ча­ле пред­ло­же­ния, так и по­сле гла­го­ла, к ко­то­ро­му от­но­сит­ся.

just that little bit

Конструкция just that lit­tle bit + срав­ни­тель­ная сте­пень, ха­рак­тер­ная для раз­го­вор­но­го язы­ка, озна­ча­ет «чуть-чуть», «чу­точ­ку», но с тем под­тек­с­том, что это «чуть-чуть» ока­зы­ва­ет на си­ту­а­цию за­мет­ное вли­я­ние, на­при­мер:

Your wise decision has made my life just that lit­tle bit eas­i­er – Твоё муд­рое ре­ше­ние пусть не­на­мно­го, но об­лег­чи­ло мне жизнь
(подразумевается, что облегчи­ло чуть-чуть, но это име­ет боль­шое зна­че­ние)

Причём это влияние может быть и не­га­тив­ным, на­при­мер:

Your unwise decision has made my life just that lit­tle bit hard­er – Твоё не­ра­зум­ное ре­ше­ние по­ряд­ком ус­лож­ни­ло мне жизнь
(подразумевается, что услож­ни­ло чуть-чуть, но это «чуть-чуть» ока­за­лось весь­ма не­при­ят­ным)

Эту конструкцию можно упо­треб­лять и без just, на­при­мер:

Your wise decision has made my life that lit­tle bit eas­i­er – Твоё муд­рое ре­ше­ние пусть не­на­мно­го, но об­лег­чи­ло мне жизнь

Your unwise decision has made my life that lit­tle bit hard­er – Твоё не­ра­зум­ное ре­ше­ние по­ряд­ком ус­лож­ни­ло мне жизнь

Но с just она, конечно, зву­чит вы­ра­зи­тель­нее.

more than a little

Конструкция more than a lit­tle, ха­рак­тер­ная для офи­ци­аль­но-де­ло­во­го, а так­же ли­те­ра­тур­но­го язы­ка, озна­ча­ет «весь­ма», на­при­мер:

He was more than a lit­tle sur­prised to see her there – Он был весь­ма удив­лён, уви­дев её там
(formal or literary)

not a little

Конструкция not a little, ха­рак­тер­ная для офи­ци­аль­но-де­ло­во­го, а так­же ли­те­ра­тур­но­го язы­ка, озна­ча­ет «не­ма­ло», «весь­ма» и во всех от­но­ше­ни­ях си­но­ни­мич­на кон­ст­рук­ции more than a lit­tle, на­при­мер:

He was not a little sur­prised to see her there – Он был не­мало удив­лён, уви­дев её там • Он был весь­ма удив­лён, уви­дев её там
(formal or literary)

Обратите внимание: not от­но­сит­ся не к was, а к a lit­tle. Это край­не важ­но!

6. Синонимы к конструкциям a lit­tle, a lit­tle bit и a bit:

  • slightly [ˈslaɪtli] – слегка
  • a touch [əˈtʌtʃ] – слегка, чу­точ­ку
  • a shade [əˈʃeɪd] – слегка, не­сколь­ко

Употребляются главным об­ра­зом пе­ред при­ла­га­тель­ны­ми и на­ре­чия­ми, на­при­мер:

We were slightly disap­point­ed – Мы бы­ли слег­ка раз­оча­ро­ва­ны

We were a touch disap­point­ed – Мы бы­ли слег­ка раз­оча­ро­ва­ны. • Мы бы­ли чу­точ­ку раз­оча­ро­ва­ны

We were a shade disap­point­ed – Мы бы­ли слег­ка раз­оча­ро­ва­ны.• Мы бы­ли не­сколь­ко раз­оча­ро­ва­ны
(то же самое, что ‘a touch’, но вы­ше по сти­лю)

7. В следующем уроке мы рас­смот­рим lit­tle как ме­сто­име­ние (pro­noun) и оп­ре­де­ляю­щее сло­во (de­ter­miner). Как при­ла­га­тель­ное (ad­jec­tive) мы рас­смот­ре­ли его в пре­ды­ду­щем уро­ке.

8. Проверьте правильность про­из­но­ше­ния сле­ду­ю­щих слов [BrE || AmE]:

  • rather – [ˈrɑːðə(r) || ˈræðər]
  • usual – [ˈjuːʒuəl, ˈjuːʒəl]
  • a poet – [ˈpəʊɪt || ˈpəʊət]
  • a career – [kəˈrɪə(r) || kəˈrɪr]
  • to collect – [kəˈlekt]
  • anyone – [ˈeniwʌn]
  • a boss – [bɒs || bɔːs]
  • nervous – [ˈnɜːvəs || ˈnɜːrvəs]
  • a situation – [ˌsɪtʃuˈeɪʃn]
  • to improve – [ɪmˈpruːv]
  • wise – [waɪz]
  • unwise – [ˌʌnˈwaɪz]
  • a decision – [dɪˈsɪʒn]
  • slightly – [ˈslaɪtli]
  • disappointed – [ˌdɪsəˈpɔɪntɪd]
  • a touch – [əˈtʌtʃ]
  • a shade – [əˈʃeɪd]
  • an adverb – [ˈædvɜːb || ˈædvɜːrb]
  • a pronoun – [ˈprəʊnaʊn]
  • a determiner – [dɪˈtɜːmɪnə(r) || dɪˈtɜːrmɪnər]
  • an adjective – [ˈædʒɪktɪv]


 © Сайт «Активизируем английский», 2019–2021