List
- Список имён, список книг, список учащихся, список компаний, список машин, список фильмов, полный список оборудования и материалов и т.д.
- Я собираюсь составить список того, что нужно сделать (список дел).
- Хочу составить перечень всех наших документов.
- Список покупок, список гостей, лист ожидания, список рассылки (список адресатов для рассылки публикаций), краткий (окончательный) список кандидатов, список слов, винная карта, прейскурант (прайс-лист), список бестселлеров, список книг для чтения, состав исполнителей (спектакля, фильма) и т.д.
- Не беспокойтесь! Ваши имена в списке.
- Сколько человек у нас в списке рассылки?
- Питер Смит числится в нашем окончательном списке кандидатов на получение приза?
- Могу поставить вас в лист ожидания, потому что свободных столиков сейчас нет.
- На данный момент мы подготовили список из 100 имён. Сколько ещё человек мы можем внести в него?
- У нас есть полный список всех местных предприятий?
- Вы можете составить список всех местных предприятий, которые нам нужно посетить завтра?
- Список книг. Список книг, которые мне нужно прочитать в этом месяце. • Список того, что нужно купить. Список того, что я хочу купить для твоего дня рождения. • Список учащихся. Список всех учащихся, заваливших экзамены. • Полный перечень российских компаний. Полный перечень российских компаний, приглашённых на данный момент принять участие в проекте.
✓ A list of names, a list of books, a list of students, a list of companies, a list of cars, a list of films, a full list of equipment and materials, etc.
✓ I’m going to make a list of things to do.
✓ I’m going to make a to-do list.
✓ I want to make a list of all our documents.
Also (formal):
✓ I want to draw up a list of all our documents.
Also (formal, «скомпилировать»):
✓ I want to compile a list of all our documents.
Also («написать»):
✓ I want to write a list of all our documents.
✓ A shopping list, a guest list, a waiting list (BrE & AmE) / a wait list (AmE), a mailing list, a shortlist, a word list, a wine list, a price list, a bestseller list, a reading list, a cast list, etc.
✓ Don’t worry. Your names are on the list.
BrE & AmE:
✓ How many people do we have on our mailing list?
Also (spoken BrE):
✓ How many people have we got on our mailing list?
(второй вариант, как правило, употребляется только в разговорном BrE, причём чаще, чем первый)
✓ Is Peter Smith on our shortlist for the prize?
BrE:
✓ I can put you on a waiting list, because there are no tables available right now.
AmE:
✓ I can put you on the waiting list, because there are no tables available right now.
AmE:
✓ I can put you on the wait list, because there are no tables available right now.
✓ We’ve prepared a list of 100 names so far. How many more people can we put on it?
BrE & AmE:
✓ Do we have a full list of all local businesses?
Also (spoken BrE):
✓ Have we got a full list of all local businesses?
(второй вариант, как правило, употребляется только в разговорном BrE, причём чаще, чем первый)
✓ Can you make a list of all the local businesses we have to visit tomorrow?
✓ A list of books. A list of the books I have to read this month. • A list of things to buy. A list of the things I want to buy for your birthday party. • A list of students. A list of all the students who have failed their exams. • A full list of Russian companies. A full list of the Russian companies that have been invited so far to take part in the project.
Комментарии
1. Существительное list имеет значение «список», «перечень».
Существительное достаточно непростое, а потому рекомендуем внимательно прочитать представленные ниже комментарии.
2. Словосочетание «список (перечень) чего-л./кого-л.» мы можем передать по-английски через предлог of:
a list of smth/smb – список (перечень) чего-л./кого-л.
Но тут есть свои тонкости. Рассмотрим их по отдельности, разбив по пунктам.
3. Во-первых, существительное после предлога of многие ошибочно ставят с определённым артиклем the там, где он не нужен, и, наоборот, не ставят артикль там, где он нужен.
Правило простое:
With or without ‘the’
Если мы говорим о предметах или лицах вообще, то артикль the мы не ставим.
Если мы говорим о вполне конкретных и, особенно, чётко обозначенных предметах или лицах, то артикль the мы ставим.
Лучше всего это видно из следующего парного примера:
a list of books – список книг
a list of the books I have to read this month – список книг, которые мне нужно прочитать в этом месяце
В первом случае мы говорим о книгах вообще, во втором – о вполне конкретных, чётко обозначенных (I have to read this month) книгах.
4. Во-вторых, важно понимать, что постановка all перед существительным не влияет на приведённое выше правило.
Специально обращаем на это ваше внимание, поскольку многие ошибочно полагают, что all чётко обозначает, очерчивает круг предметов/лиц, но это не так, точнее, не всегда так.
Например:
a list of all local businesses – перечень всех местных предприятий
a list of all the local businesses we have to visit tomorrow – перечень всех местных предприятий, которые нам нужно посетить завтра
В первом случае мы говорим о предприятиях вообще, пусть и местных; во втором – не о предприятиях вообще, а о вполне конкретных, чётко обозначенных (we have to visit tomorrow) предприятиях. И постановка all перед существительным на это никак не влияет.
Обращаем, однако, ваше внимание на то, что иногда указанная выше конкретика не обозначается прямо в предложении, как в примерах выше, но однозначно следует из контекста, например:
You must give us a list of all the prices – Вы должны дать нам прейскурант со всеми расценками
Оба собеседника прекрасно понимают, о каких абсолютно конкретных расценках идёт речь.
Если его можно заменить на другой предлог, то во многих случаях лучше так и сделать, например:
war veterans in our city – ветераны нашего города
war veterans from our city – ветераны нашего города
Иными словами, если в русском языке стоит родительный падеж, это не значит, что английскую фразу вы обязаны строить при помощи предлога of (war veterans of our city). Если вы используете предлог of, то это, разумеется, не ошибка, но всё-таки мы должны стремиться говорить так, как предпочитают говорить носители языка.
И совсем стилистически некрасиво, когда подряд, один за другим, идёт множество предлогов of. Например, такая фраза стилистически выглядит, мягко говоря, не очень элегантно (хотя грамматически построена правильно):
war veterans of all cities of our country – ветераны всех городов нашей страны
Лучше сказать как-то так:
war veterans from all cities of our country – ветераны всех городов нашей страны
Словосочетание «наша страна», кстати говоря, лучше переводить как this country, но в данном случае для нас это несущественно.
Далее. Если вместо of соответствующее существительное мы можем поставить вперёд – в качестве определения перед другим существительным, то носители английского языка чаще всего так и сделают, например: the town centre/center вместо the centre/center of the town – центр города.
Не стоит, однако, всё сказанное выше воспринимать как призыв к немедленному отказу от предлога of. Разумеется, это не так. Просто не нужно чрезмерно увлекаться им.
Но какое отношение это имеет к существительному list? Самое прямое и непосредственное.
Дело в том, что там, где можно, носители английского языка стремятся заменить конструкцию a list of smth на конструкцию a … list, например:
a list of words => a word list
(список слов)
a list of things to do => a to-do list
(список того, что нужно сделать; список дел)
a list of guests => a guest list
(список гостей)
a list of prices => a price list
(прейскурант, прайс-лист)
Небольшую подборку таких конструкций мы даём в примере 4, но это далеко не полный перечень соответствующих выражений.
Логическое ударение в этих конструкциях ставится на первое слово: a `waiting list, a `price list, a `mailing list и т.д. Произносите их правильно!
Shortlist может писаться как слитно, так и раздельно: a shortlist = a short list.
«Лист ожидания» в американском английском мы можем сказать не только waiting list, но и короче – wait list.
Артикль в выражении «поставить кого-л. в лист ожидания» у британцев и американцев тоже может быть разным: to put smb on a waiting list (BrE); to put smb on the waiting list (AmE).
6. В-четвёртых, выражение «в списке», «в перечне» передаётся по-английски через предлог on, а не in, например:
a lot of new names on the list – много новых имён в списке
Постановка с этим существительным предлога in является крайне распространённой ошибкой.
Внимание: предлог!
on the list – в списке
Предлог in возможен только в том случае, если его постановки требует соответствующий глагол, например:
a lot of new names included in the list – много новых включённых в список имён
7. «Составить список (перечень)» – это to make a list в обычной речи и to draw up a list в официально-деловом стиле.
Можно также сказать to compile a list, но это не просто «составить список (перечень)», а именно скомпилировать его, т.е. «составить, взяв из различных источников» (что-то берём отсюда, что-то отсюда и соединяем вместе).
Кроме того, мы можем сказать to write a list – «написать список».
В примере 3 все четыре глагола мы представили вместе, но вы должны чётко понимать разницу между ними.
8. «Сколько ещё» по-английски – это how many more для исчисляемых существительных и how much more для неисчисляемых, например:
How many more people can we invite? – Сколько ещё человек мы можем пригласить?
How much more money do you need to buy this car? – Сколько ещё денег тебе нужно, чтобы купить эту машину?
9. Слово businesses (во множественном числе) мы переводим как «предприятия». Это правильный перевод.
Да, последнее время в русском языке появилось слово «бизнесы», но это неологизм, который носит достаточно специфический, пока ещё профессионально-сленговый характер и в нормативной речи вряд ли уместен.
«Предприятия» – это хороший перевод, прекрасно передающий по-русски всё то, что нам нужно от слова businesses.
Вероятно, ещё правильнее было бы сказать «коммерческие предприятия», но мы ограничимся просто предприятиями.
К слову сказать, «малые предприятия» – это по-английски small businesses.
Давайте любить и беречь родной язык! И не засорять его различными уродливыми неологизмами.
10. Особенности употребления оборота have got и обычного глагола have см. здесь.
11. Проверьте правильность произношения следующих слов [BrE || AmE]:
- a waiting list – [ˈweɪtɪŋ lɪst] (ударение!)
- a shortlist – [ˈʃɔːtlɪst || ˈʃɔːrtlɪst] (ударение!)
- a company – [ˈkʌmpəni]
- equipment – [ɪˈkwɪpmənt]
- a bestseller – [ˌbestˈselə(r) || ˌbestˈselər] (ударение!)
- available – [əˈveɪləbl]
- a project – [ˈprɒdʒekt || ˈprɑːdʒekt]
- to draw – [drɔː]
- to compile – [kəmˈpaɪl]