Индивидуальные занятия с пре­подавателем по Zoom и Skype

Как пользоваться сайтом и учить слова

Какими онлайн-сло­ва­рями пользоваться

Тренажер

Русско-английские
кроссворды

Lesser

  1. Задачи меньшей важ­но­сти || За­да­чи боль­шей важ­но­сти.
  2. Предметы меньшей цен­но­сти || Пред­ме­ты боль­шей цен­но­сти.
  3. Решения меньшей зна­чи­мо­сти || Ре­ше­ния боль­шей зна­чи­мо­сти.
  4. Ураганы меньшей ин­тен­сив­но­сти || Ура­га­ны боль­шей ин­тен­сив­но­сти.
  5. Это касается те­бя и, в мень­шей сте­пе­ни, тво­е­го бра­та.
  6. Мы все были удивле­ны и, в той или иной сте­пе­ни, шо­ки­ро­ва­ны.
  7. Мы выбрали мень­шее по стои­мо­сти пред­ло­же­ние.
  8. Мы относились к это­му как к мень­ше­му из двух зол.
  9. Мы выбрали мень­шее зло, но и оно бы­ло ни­чуть не луч­ше.
  10. Сначала они запроси­ли 200 дол­ла­ров, но по­том со­гла­си­лись на мень­шую сум­му.
  11. Человек меньшего ка­либ­ра при та­ких об­стоя­тель­ст­вах сло­мал­ся бы. = Че­ло­век мень­ше­го мас­шта­ба при та­ких об­стоя­тель­ст­вах сло­мал­ся бы.
  12. Это нарисовал один из ме­нее из­вест­ных ху­дож­ни­ков той эпо­хи.
  13. Некоторые его пес­ни нам из­вест­ны мень­ше. • Нам так­же нра­вят­ся не­ко­то­рые его пес­ни из чис­ла ме­нее из­вест­ных.

Комментарии

1. Прилагательное lesser [ˈlesə(r) (BrE) || ˈlesər (AmE)] озна­ча­ет «мень­ший (по раз­ме­ру, по ко­ли­че­ст­ву, по важ­но­сти и т.д.), чем кто-л. / что-л. ещё», на­при­мер:

tasks of lesser im­por­tance – за­да­чи мень­шей важ­но­сти

При этом непременно под­ра­зу­ме­ва­ет­ся, что суще­ст­ву­ют и за­да­чи боль­шей важ­но­сти – tasks of great­er im­por­tance. Это край­не важ­но!

Если мы говорим less­er, то ав­то­ма­ти­че­ски под­ра­зу­ме­ва­ем, что есть и great­er.

Пусть даже это great­er мы не упо­ми­на­ем.

Но можем и упомя­нуть, на­при­мер:

tasks of greater and less­er im­por­tance – за­да­чи боль­шей и мень­шей важ­но­сти

Важно также отме­тить, что при­ла­га­тель­ное less­er ни­ко­гда не упо­треб­ля­ет­ся с than и все­гда ста­вит­ся пе­ред су­ще­ст­ви­тель­ным.

Кроме того, оно зву­чит до­ста­точ­но офи­ци­аль­но и в не­ко­то­рых сло­ва­рях да­же по­ме­че­но как for­mal.

Антонимом к прила­га­тель­но­му less­er яв­ля­ет­ся great­er – срав­ни­тель­ная сте­пень при­ла­га­тель­но­го great:

decisions of lesser sig­nif­i­cance – de­ci­sions of great­er sig­nif­i­cance
(решения меньшей значи­мо­сти – ре­ше­ния боль­шей зна­чи­мо­сти)

2. Наречие lesser озна­ча­ет «ме­нее (чем дру­гие)», на­при­мер:

one of the lesser-known art­ists of the pe­ri­od – один из ме­нее из­вест­ных ху­дож­ни­ков того пери­ода
(предполагается, что в тот пе­ри­од был це­лый ряд ху­дож­ни­ков и их ус­лов­но мож­но раз­де­лить на две ка­те­го­рии – на бо­лее из­вест­ных и ме­нее из­вест­ных)

Здесь тоже ключевым мо­мен­том яв­ля­ет­ся про­ти­во­по­став­ле­ние ка­те­го­рии ме­нее из­вест­ных ху­дож­ни­ков ка­те­го­рии бо­лее из­вест­ных ху­дож­ни­ков, хоть это и не обо­зна­че­но яв­но.

3. Интересно, что форма less­er про­изош­ла как двой­ная срав­ни­тель­ная сте­пень от lit­tle:

little => less + er => less­er

4. В чём разница между фор­ма­ми less и less­er?

Разница существенная. Они да­же не си­но­ни­мы и не вза­и­мо­за­ме­ня­е­мы.

Разница в следующем.

Когда мы говорим less, мы име­ем в ви­ду «мень­ше» во­об­ще, объ­ек­тив­но, без де­ле­ния на ка­те­го­рии «боль­ше» – «мень­ше».

Употребление lesser, на­про­тив, пред­по­ла­га­ет де­ле­ние на ка­те­го­рии «боль­ше» – «мень­ше», то есть под­ра­зу­ме­ва­ет на­ли­чие не­ко­то­ро­го ря­да пред­ме­тов или лиц, ко­то­рых мож­но ус­лов­но раз­де­лить на две ка­те­го­рии – на бóль­шие (по раз­ме­ру, по ко­ли­че­ст­ву, по важ­но­сти и т.д.) и мень­шие.

Проще всего это по­нять на при­ме­рах:

Some of his songs are less known to us – Не­ко­то­рые его пес­ни нам из­вест­ны мень­ше
(никакой категории ме­нее из­вест­ных пе­сен здесь нет, это про­сто срав­ни­тель­ная сте­пень при­ла­га­тель­но­го ‘known’ – more known / less known)

We also like some of his less­er-known songs – Нам так­же нра­вят­ся не­ко­то­рые его пес­ни из чис­ла ме­нее из­вест­ных
(речь идёт о катего­рии ме­нее из­вест­ных пе­сен, при этом ав­то­ма­ти­че­ски под­ра­зу­ме­ва­ет­ся, что есть и ка­те­го­рия бо­лее из­вест­ных пе­сен – his bet­ter-known or well-known songs)

Кроме того, как мы уже го­во­ри­ли, less­er как при­ла­га­тель­ное все­гда ста­вит­ся пе­ред су­ще­ст­ви­тель­ным и ни­ко­гда не упо­треб­ля­ет­ся с than. У less та­ких ог­ра­ни­че­ний нет.

Заметим также, что анто­ни­мом для less яв­ля­ет­ся more, а для less­er как при­ла­га­тель­но­го – great­er:

more water – less water
(больше воды – мень­ше во­ды)

of greater importance – of less­er im­por­tance
(большей важности – мень­шей важ­но­сти)

В принципе, ничего слож­но­го. До­ста­то­чно хо­ро­шо от­ра­бо­тать при­ме­ры уро­ка, и ни­ка­ких проб­лем с этим за­ме­ча­тель­ным сло­вом у вас не бу­дет.

5. В современном англий­ском язы­ке при­ла­га­тель­ное less­er ста­ло так­же упо­треб­лять­ся в зна­че­нии small­er, less im­por­tant и т.д., на­при­мер:

At first they asked for 200 dol­lars but then agreed to a less­er sum – Сна­ча­ла они за­про­си­ли 200 дол­ла­ров, но по­том со­гла­си­лись на мень­шую сум­му
(= a smaller sum, a low­er sum)

A lesser person would have bro­ken down un­der the cir­cum­stances – Че­ло­век мень­ше­го ка­либ­ра при та­ких об­стоя­тель­ст­вах сло­мал­ся бы • Че­ло­век мень­ше­го мас­шта­ба при та­ких об­стоя­тель­ст­вах сло­мал­ся бы
(= a less important per­son)

Обратите внимание: та­ким об­ра­зом less­er упо­треб­ля­ет­ся с ис­чис­ляе­мы­ми су­ще­ст­ви­тель­ны­ми. Ес­ли су­ще­ст­ви­тель­ное не­ис­чис­ляе­мое, то сле­ду­ет упо­треб­лять less, на­при­мер:

At first they asked for 200 dol­lars but then agreed to less mon­ey – Сна­ча­ла они за­про­си­ли 200 дол­ла­ров, но по­том со­гла­си­лись на мень­шие день­ги

Примечание

А ведь ещё недавно less­er упо­треб­ля­лось для обо­зна­че­ния все­го лишь мень­ше­го из двух зна­че­ний – the less­er и the great­er, как в из­вест­ном вы­ра­же­нии the less­er of two evils – мень­шее из двух зол.

Вот так, на глазах, ме­ня­ет­ся ан­глий­ский язык!

6. Полезные выражения и кон­ст­рук­ции с при­ла­га­тель­ным и на­ре­чи­ем less­er:

smth of lesser impor­tance, value, sig­nif­i­cance, etc.
(что-л. меньшей важ­но­сти, цен­но­сти, зна­чи­мо­сти и т.д.)

to a lesser extent
(в меньшей степени, в мень­шей ме­ре)

to a lesser degree
(в меньшей степени, в мень­шей ме­ре)
(= to a lesser extent)

to a greater or lesser ex­tent
(в большей или меньшей сте­пе­ни, в той или иной сте­пе­ни, в той или иной ме­ре)

to a greater or lesser de­gree
(в большей или меньшей сте­пе­ни, в той или иной сте­пе­ни, в той или иной ме­ре)
(= to a greater or lesser ex­tent)

the lesser of two evils
(меньшее из двух зол)

the lesser evil
(меньшее зло, мень­шее из зол)

one of the lesser-known art­ists, po­ets, etc.
(один из менее из­вест­ных ху­дож­ни­ков, по­этов и т.д.)

a lesser sum, a less­er per­son, on a less­er scale, etc.
(сумма поменьше, чело­век мень­шего ка­либ­ра / мас­шта­ба, в мень­ших мас­шта­бах и т.д. – с ис­чис­ляе­мы­ми су­ще­ст­ви­тель­ны­ми в зна­че­нии ‘small­er’, ‘less im­por­tant’ и т.д.)

lesser mortals
(простые смертные; до­слов­но – ме­нее важ­ные смерт­ные, смерт­ные мень­шего ка­либ­ра)
(= mere mortals)

7. На этом мы завершаем цикл уро­ков, по­свя­щён­ный при­ла­га­тель­но­му, на­ре­чию, ме­сто­име­нию и оп­ре­де­ляю­ще­му сло­ву lit­tle. На­по­ми­на­ем, что на­ча­лом цик­ла бы­ло при­ла­га­тель­ное lit­tle.

8. Напоминаем, что тоже и также в от­ри­ца­тель­ных пред­ло­же­ни­ях – это ei­ther. Ста­вит­ся, как пра­ви­ло, в кон­це пред­ло­же­ния, на­при­мер:

We chose the lesser evil, but it was­n’t any bet­ter ei­ther – Мы вы­бра­ли мень­шее зло, но оно то­же бы­ло ни­чуть не луч­ше • Мы вы­бра­ли мень­шее зло, но и оно бы­ло ни­чуть не луч­ше
(отрицательное предложе­ние)

Сравните то же самое в ут­вер­ди­тель­ных пред­ло­же­ни­ях:

We chose the lesser evil, but it was bad too – Мы вы­бра­ли мень­шее зло, но оно то­же бы­ло не­хо­ро­шим • Мы вы­бра­ли мень­шее зло, но и оно бы­ло не­хо­ро­шим
(spoken and informal English)
(обычно ставится в кон­це пред­ло­же­ния и за­час­тую от­де­ля­ет­ся за­пя­той)

We chose the lesser evil, but it was bad as well – Мы вы­бра­ли мень­шее зло, но оно то­же бы­ло не­хо­ро­шим • Мы вы­бра­ли мень­шее зло, но и оно бы­ло не­хо­ро­шим
(= ‘too’ in BrE, but for­mal or old-fash­ion­ed in AmE)
(как правило, ставит­ся в кон­це пред­ло­же­ния)

We chose the lesser evil, but it was also bad – Мы вы­бра­ли мень­шее зло, но оно то­же бы­ло не­хо­ро­шим • Мы вы­бра­ли мень­шее зло, но и оно бы­ло не­хо­ро­шим
(more formal than ‘too’ and ‘as well’)
(как правило, ставит­ся пе­ред смыс­ло­вым гла­го­лом или по­сле ‘be’, как в этом при­ме­ре)

Заодно объяснили раз­ни­цу меж­ду обыч­ным в по­всед­нев­ной ре­чи too, его си­но­ни­мом as well (но не в AmE, где as well зву­чит до­ста­точ­но офи­ци­аль­но) и бо­лее офи­ци­аль­ным also.

9. Выражение to opt for smth озна­ча­ет «вы­би­рать что-л.», на­при­мер:

After some thought, we opted for a red car – Не­мно­го по­ду­мав, мы вы­бра­ли крас­ную ма­ши­ну

Произносится [ɒpt] в британ­ском ан­глий­ском и [ɑːpt] в аме­ри­кан­ском.

Употребляется в том слу­чае, ес­ли у нас есть не­сколь­ко – два или бо­лее – ва­ри­ан­тов (op­tions) и мы вы­би­ра­ем один из них – тот, ко­то­рый нам боль­ше все­го нра­вит­ся.

Вот понравилась нам крас­ная ма­ши­на, мы её и вы­бра­ли. А мог­ли вы­брать се­реб­ри­стую или бе­лую. Вы­бор был за на­ми.

Вы можете спросить: а за­чем нам во­об­ще это сло­во, ес­ли есть обыч­ный гла­гол choose? Ведь мож­но ска­зать и так:

After some thought, we chose a red car – Не­мно­го по­ду­мав, мы вы­бра­ли крас­ную ма­ши­ну

Ну, во-первых, глагол opt в ан­глий­ском язы­ке су­ще­ст­ву­ет и до­воль­но ши­ро­ко упо­треб­ля­ет­ся. Это уже до­ста­точ­ная при­чи­на для то­го, что­бы его вы­учить.

Во-вторых, это очень удоб­ное сло­во, ведь мы го­во­рим не про­сто о вы­бо­ре, а о том, что де­ла­ем его по соб­ст­вен­но­му же­ла­нию.

Choose – это общее сло­во. За­час­тую тот или иной вы­бор нам при­хо­дит­ся де­лать под на­жи­мом об­стоя­тельств.

Но если выбор мы де­ла­ем са­ми, ис­хо­дя из соб­ст­вен­ных пред­поч­те­ний, то по­че­му бы нам это не от­ра­зить в сво­ей ре­чи, упот­ре­бив гла­гол opt?

I could go to the Air Force, but I opt­ed for the Navy. That’s because I like the sea! – Я мог пой­ти в ВВС, но вы­брал ВМФ. Это по­то­му, что мне нра­вит­ся мо­ре!

Не бойтесь употреб­лять за­ме­ча­тель­ный гла­гол opt, ес­ли вы­бор из не­сколь­ких ва­ри­ан­тов вы де­лае­те са­ми!

И кстати говоря, его мож­но так­же упо­треб­лять с ин­фи­ни­ти­вомto opt to do smth, на­при­мер:

After some thought, we opted to buy a red car – Не­мно­го по­ду­мав, мы ре­ши­ли ку­пить крас­ную ма­ши­ну

I opted to join the Navy rath­er than the Air Force – Я ре­шил пой­ти не в ВВС, а в ВМФ

Тут для перевода мы ис­поль­зу­ем гла­гол «ре­шить», по­сколь­ку «вы­брать сде­лать что-л.» – так по-рус­ски мы не го­во­рим. Но ка­кая раз­ни­ца? Гла­гол «ре­шить» пре­крас­но под­хо­дит, ведь вы­бор де­ла­ем мы са­ми! И со­от­вет­ст­вую­щее ре­ше­ние при­ни­ма­ем са­ми.

А ещё зачастую под­хо­дит гла­гол «пред­по­чи­тать». По­че­му нет?

Но единственное – давай­те ан­глий­ский гла­гол opt упо­треб­лять для обо­зна­че­ния бо­лее судь­бо­нос­ных ре­ше­ний. Ес­ли мы, на­при­мер, вы­би­ра­ем кон­фет­ку по­ап­пе­тит­нее из ва­зоч­ки, то нам луч­ше ис­поль­зо­вать дру­гой гла­гол – по­про­ще, на­при­мер pick, или тот же choose.

10. Проверьте правильность про­из­но­ше­ния сле­ду­ю­щих слов [BrE || AmE]:


Как пользоваться сайтом
и учить слова

Какими онлайн-сло­ва­рями
пользоваться

Тренажер

Русско-английские
кроссворды

WE’LL HELP YOU
Сайт ответов на ваши вопросы по английскому языку
Изображение не загрузилось
Если вы предприниматель или управленец, то вас, возможно, заинтересует другой наш сайт – «Инновации и Бизнес»
Индивидуальные занятия с пре­подавателем по Zoom и Skype