Dare
- Я не осмеливаюсь сказать ему правду.
- Я не осмелился сказать ему правду.
- Я не осмелюсь сказать ему правду.
- Я бы не осмелился сказать ему правду.
- Да как ты смеешь! || Да как она смеет! || Да как они смеют!
- Да как ты смеешь так со мной разговаривать!
- Ты рассказал им обо мне? Как ты посмел?
- «Я всё ему расскажу». – «Не смей!»
- Не смей так со мной разговаривать!
- Полагаю, он прав.
- Его манеры были, скажу я вам, довольно-таки дурными.
- Мальчишки подбивали меня перелезть через забор.
- Тогда сделай это! Слабо?
- Я прыгнул на спор в холодную воду.
BrE (usually):
✓ I daren’t tell him the truth.
AmE (usually):
✓ I dare not tell him the truth.
(в настоящем времени “dare” – модальный глагол)
✓ I didn’t dare to tell him the truth.
Also (spoken):
✓ I didn’t dare tell him the truth.
✓ I won’t dare to tell him the truth.
Also (spoken):
✓ I won’t dare tell him the truth.
✓ I wouldn’t dare to tell him the truth.
Also (spoken):
✓ I wouldn’t dare tell him the truth.
✓ How dare you! || How dare she! || How dare they!
(в настоящем времени “dare” – модальный глагол)
✓ How dare you talk to me like that!
(в настоящем времени “dare” – модальный глагол)
✓ You told them about me? How did you dare?
✓ “I’ll tell him everything.” “Don’t you dare!”
✓ Don’t you dare talk to me like that!
BrE:
✓ I dare say he’s right.
BrE:
✓ I daresay he’s right.
✓ I suppose he’s right.
✓ His manners were, dare I say it, pretty bad.
✓ The boys dared me to climb over the fence.
✓ Then do it! I dare you.
(более точный перевод – «Я бросаю тебе вызов», «Я вызываю тебя»)
BrE:
✓ I jumped into the cold water for a dare.
AmE:
✓ I jumped into the cold water on a dare.
Отработать в тренажере ▸
Комментарии
1. Глагол dare [deə(r) (BrE) || der (AmE)] означает «осмеливаться», «отваживаться», «сметь», употребляется чаще всего в отрицательных и вопросительных предложениях и может быть как обычным (смысловым) глаголом, так и модальным, например:
I didn’t dare (to) tell him the truth – Я не осмелился сказать ему правду
(обычный глагол)
I daren’t tell him the truth – Я не осмеливаюсь сказать ему правду
(модальный глагол)
У него есть также значение «побуждать, подзадоривать, подначивать, подбивать кого-л. сделать что-л.» – to dare smb to do smth, например:
The boys dared me to climb over the fence – Мальчишки подбивали меня перелезть через забор = Мальчишки говорили, что мне слабó перелезть через забор
Разберёмся в особенностях употребления данного глагола.
2. Когда глагол dare является модальным, а когда – обычным (смысловым)?
Модальным глагол dare является, как правило, в настоящем времени, причём если предложение отрицательное, то в британском английском обычно употребляется сокращённая форма daren’t [deənt], а в американском – полная dare not, например:
I daren’t tell him the truth – Я не осмеливаюсь сказать ему правду
(usually BrE)
I dare not tell him the truth – Я не осмеливаюсь сказать ему правду
(usually AmE)
Как и с большинством других модальных глаголов, последующий смысловой глагол употребляется без частицы to. Но о частице to мы детально поговорим в следующем пункте.
Обычным (смысловым) глагол dare является, как правило, в прошедшем и будущем времени, а также в сослагательном наклонении, например:
I didn’t dare (to) tell him the truth – Я не осмеливался сказать ему правду
I won’t dare (to) tell him the truth – Я не осмелюсь сказать ему правду
I wouldn’t dare (to) tell him the truth – Я не осмелился бы сказать ему правду
Итак, выведем для себя простое правило:
Modal or ordinary verb?
Глагол dare употребляется как модальный только в настоящем времени. Во всех остальных случаях, включая сослагательное наклонение, это обычный глагол.
I daren’t / dare not do it
I didn’t dare (to) do it
В примерах с обычным (смысловым) глаголом частицу to мы поставили в скобках. Дело в том, что её можно как употреблять, так и не употреблять. Объясним всё в следующем пункте.
3. Когда и как частица to употребляется с глаголом dare?
С модальным глаголом dare частица to не употребляется, например:
I daren’t do it – Я не осмеливаюсь это сделать
(BrE)
I dare not do it – Я не осмеливаюсь это сделать
(AmE)
После обычного (смыслового) глагола dare частица to употребляется, но в разговорной речи может опускаться, например:
I didn’t dare to do it – Я не осмелился это сделать
I didn’t dare do it – Я не осмелился это сделать
(spoken)
Итак, выведем для себя простое правило:
With or without “to”?
После модального глагола dare частица to не употребляется.
I daren’t do it (BrE)
I dare not do it (AmE)
После обычного (смыслового) глагола dare частица to употребляется, но в разговорной речи может опускаться.
I didn’t dare to do it
I didn’t dare do it (разг.)
Чтобы не запутаться, рекомендуем вообще её никогда не употреблять. В частности, при отработке примеров урока рекомендуем довести до автоматизма только один вариант – без to, а другой – c to – просто принять к сведению.
Примечание ▾
Сказанное выше к выражению to dare smb to do smth – подбивать кого-л. сделать что-л. не относится: частица to с ним употребляется всегда.
4. Как уже говорилось выше, глагол dare употребляется чаще всего в отрицательных и вопросительных предложениях.
А можно ли глагол dare употреблять в утвердительных предложениях?
Можно, никаких грамматических запретов на этот счёт нет. Но необходимо учесть следующее.
Глагол dare в утвердительных предложениях часто заменяется на конструкцию «не бояться сделать что-л.» – not to be afraid to do smth, например:
I dared (to) tell him the truth → I wasn’t afraid to tell him the truth – Я осмелился сказать ему правду → Я не побоялся сказать ему правду
Просто потому, что носителям английского языка привычнее говорить именно так.
Но если мы хотим особо подчеркнуть понятие «осмелиться», то ничто не мешает нам сказать dare:
I dared (to) tell him the truth – Я осмелился сказать ему правду
Выбор всегда за вами. Вы творцы своей речи.
5. Запомните также следующие полезные выражения с глаголом dare:
how dare you (he, she, they)!
(да как ты смеешь!, да как он (она) смеет!, да как они смеют!)
how dare you (he, she, they) do it, talk to me like that, say that, etc!
(да как ты смеешь (он, она смеет, они смеют) это делать, так со мной разговаривать, такое говорить и т.д.!)
don’t you dare!
(не смей!, даже не смей!)
don’t you dare do it, talk to me like that, etc!
(не смей (даже не смей) это делать, так со мной разговаривать и т.д.!)
I dare say = I daresay
(полагаю, осмелюсь сказать, осмелюсь предположить; оба выражения – BrE; выражение “dare say” в AmE несколько устарело или звучит официально; формы “daresay” в AmE вообще нет)
dare I say it
(не побоюсь сказать, я бы сказал, скажу я вам/тебе)
to dare smb to do smth
(побуждать, подзадоривать, подначивать, подбивать кого-л. сделать что-л., брать на «слабо»)
6. Заметим также, что во временах группы continuous глагол dare не употребляется.
7. Существительное dare означает «вызов (сделать что-л.)», то есть как бы «а слабо тебе …?» или «а спорим, что ты …?».
Употребляется обычно в выражении for a dare (BrE) / on a dare (AmE), которое примерно соответствует нашему «на спор», например:
I jumped into the cold water for a dare – Я прыгнул на спор в холодную воду
(BrE)
I jumped into the cold water on a dare – Я прыгнул на спор в холодную воду
(AmE)
Следует, однако, понимать, что в случае с dare спора, как такового, может и не быть: человека могут просто подбивать, подзадоривать, подначивать. Но в большинстве случаев это неважно.
Напоминаем также, что отрабатывать до автоматизма нужно только один вариант – британский или американский (тот, на который вы ориентируетесь), а второй достаточно просто принять к сведению и знать, но не более того. Подробности см. здесь. А иначе со временем вы начнёте путаться.
8. Проверьте правильность произношения следующих слов [BrE || AmE]:
- to climb – [klaɪm]
- daresay (BrE) – [ˌdeəˈseɪ]
- to suppose – [səˈpəʊz || səˈpoʊz]
Это слово в толковых словарях ▾