Slog
- Наша мама всю жизнь пахала ради нас.
- Я весь день вкалывал на работе, поэтому сейчас мне нужно отдохнуть.
- Уже несколько месяцев я в поте лица тружусь над новой книгой.
- Нам пришлось проштудировать длинные списки имён, чтобы найти нужного человека.
- Я пахал как папа Карло, чтобы успешно сдать экзамены.
- Я весь день таскаюсь (таскался) по улицам, доставляя посылки и письма.
- Мы стали пробираться через джунгли.
BrE:
✓ Our mum slogged all her life for us.
AmE:
✓ Our mom slogged all her life for us.
(«мама» в BrE и AmE звучит и пишется по-разному)
✓ I’ve been slogging away at work all day, so I need to have a rest now.
✓ I’ve been slogging away at a new book for months.
✓ We had to slog through long lists of names to find the right person.
BrE:
✓ I slogged my guts out to successfully pass the exams.
BrE & AmE:
✓ I worked my guts out to successfully pass the exams.
BrE:
✓ I’ve been slogging around the streets all day delivering parcels and letters.
AmE:
✓ I’ve been slogging around the streets all day delivering packages and letters.
(«посылка» в BrE и AmE обозначается по-разному)
✓ We started to slog our way through the jungle.
Комментарии
1. Английский глагол slog [slɒɡ (BrE) || slɑːɡ (AmE)] имеет следующие основные значения:
вкалывать, пахать
таскаться
При этом в русском языке имеется ещё множество слов для обозначения понятия «вкалывать, пахать», например: ишачить, трудиться в поте лица, корпеть и т.д. В примерах мы постарались максимально разнообразить перевод на русский.
Это крайне полезный и весьма употребительный глагол. Хорошо освойте его. Он обязательно пригодится вам в жизни.
2. Управление глагола slog весьма простое.
Во-первых, мы можем сказать просто slog, например:
I slogged all my life – Я пахал всю жизнь, я вкалывал всю жизнь
Во-вторых, для усиления этого и без того эмоционально сильного глагола мы можем добавить away, например:
I’ve been slogging away at work all day – Я весь день вкалывал на работе
В-третьих, там, где требуется по контексту, мы также можем употреблять различные предлоги, например:
to slog at smth – корпеть над чем-л., трудиться в поте лица над чем-л.
to slog through long lists of smth – штудировать длинные списки чего-л.
to slog one’s way through smth – пробираться через что-л.
Но наиболее эмоционально сильным является, пожалуй, выражение to slog one’s guts out, которое по-русски мы можем передать как «пахать как папа Карло», например:
He slogged his guts out to earn more money – Он пахал как папа Карло, чтобы заработать побольше денег
К слову сказать, выражение one’s guts out мы можем употреблять не только с глаголом slog, но и с другими, синонимичными ему глаголами, например:
He worked his guts out to earn more money – Он работал как папа Карло, чтобы заработать побольше денег
Следует, однако, иметь в виду, что конкретно с глаголом slog данное выражение характерно для британского английского, в то время как с другими глаголами (to work one’s guts out, to sweat one’s guts out, to run one’s guts out, etc) оно употребляется и в американском английском.
3. Вообще, вам следует привыкнуть к тому, что не всё, что употребляется в британском английском, употребляется в американском, и наоборот. С этим, в частности, мы сталкиваемся в примерах 1 и 6 настоящего урока.
Таковы реалии английского языка, и с ними вам придётся считаться всю жизнь.
В комментариях к слову workout мы объясняем, как, по нашему мнению, следует учить соответствующие слова и словосочетания.
4. Напоминаем, что если в предложении, где по смыслу должен употребляться Present Continuous, имеется указание на время, в течение которого действие происходит, то по грамматике мы просто обязаны перейти на Present Perfect Continuous (am/is/are doing => have/has been doing), например:
I’m slogging at this book – Я пашу над этой книгой
(Present Continuous)
I’ve been slogging at this book for two weeks – Я пашу над этой книгой уже две недели
(Present Perfect Continuous)
Таковы требования английской грамматики.
5. Запомните следующее правило:
Фразы типа «весь день», «всю ночь», «весь год» и т.д. по-английски употребляются без артикля:
all day, all night, all year, etc
Причём если соответствующий период времени не закончился, то лучше употреблять времена группы Perfect. Например, в предложениях 2 и 6 нашего урока подразумевается, что день не закончился:
I’ve been slogging away at work all day, so I need to have a rest now – Я весь день вкалывал на работе, поэтому сейчас мне нужно отдохнуть
I’ve been slogging around the streets all day delivering parcels (BrE) / packages (AmE) and letters – Я весь день таскаюсь (таскался) по улицам, доставляя посылки и письма
6. Проверьте правильность произношения следующих слов [BrE || AmE]:
- a mum (BrE) – [mʌm || …]
- a mom (AmE) – [… || mɑːm]
- through – [θruː]
- to deliver – [dɪˈlɪvə(r) || dɪˈlɪvər]
- a parcel – [ˈpɑːsl || ˈpɑːrsl]
- a package – [ˈpækɪdʒ]
- (a) jungle – [ˈdʒʌŋɡl]