Remind
- I’ve forgotten his phone number. Can you remind me?
- When we saw them again, they reminded us of our first meeting.
- “Don’t forget to call him.” “Remind me about it tomorrow.”
- She reminds me of my granny.
- This song reminds me of my childhood.
- Remind me to buy some mineral water.
- He reminded me that we were late.
- He reminded me where we’d lost the keys.
- Oh, that reminds me, we need to buy some bread.
- “You’ll be questioned by the police tomorrow.” “Don’t remind me!”
- Let me remind you that it’s your fault.
- Passengers are reminded that smoking is strictly forbidden on the plane.
- I was reminded how easily I could lose my job.
✓ Забыл его телефон. Можешь напомнить?
(в отличие от русского языка, постановка дополнения “me”, “you”, “somebody” и т.д. после “remind” в английском языке обязательна)
✓ Когда мы снова увиделись, они напомнили нам о нашей первой встрече.
(при напоминании о прошедших событиях употребляется предлог “of”)
✓ «Не забудь ему позвонить». – «Напомни мне об этом завтра».
(при напоминании о предстоящих событиях употребляется предлог “about”; во всех остальных случаях употребляется предлог “of”)
✓ Она напоминает мне мою бабушку.
✓ Эта песня напоминает мне о детстве.
✓ Напомни мне купить минеральной воды.
(конструкция “to remind smb to do smth” – с инфинитивом)
✓ Он напомнил мне, что мы опаздываем.
(согласование времён!)
✓ Он напомнил мне, где мы потеряли ключи.
(согласование времён!)
(we’d lost = we had lost)
✓ Да, чуть не забыл! Нам нужно купить хлеба.
(вводная конструкция “that reminds me” употребляется, когда некое событие напомнило нам о том, что мы хотели что-то сказать, сделать и т.д.; переводится по-разному – в зависимости от контекста)
✓ «Тебя завтра будет допрашивать полиция». – «Не напоминай!»
(конструкция “don’t remind me!” употребляется как ответ, обычно шутливый, на упоминание чего-л. не совсем приятного)
✓ Позвольте напомнить, что виноваты вы.
(или «Напомню, что …»)
✓ Напоминаем пассажирам, что курение на борту самолёта строго запрещено.
(глагол “remind” стоит в страдательном залоге; дословный перевод на русский язык невозможен)
✓ Мне напомнили, как легко я могу потерять работу.
(глагол “remind” стоит в страдательном залоге; дословный перевод на русский язык невозможен)
(согласование времён!)
Проверьте правильность произношения следующих слов [BrE || AmE]:
- forgotten – [fəˈɡɒtn || fərˈɡɑːtn]
- a granny – [ˈɡræni]
- mineral – [ˈmɪnərəl]
- a key – [kiː]
- oh – [əʊ]
- to question – [ˈkwestʃən || ˈkwestʃən or ˈkweʃən] (the) police – [pəˈliːs]
- (a) fault – [fɔːlt]
- a passenger – [ˈpæsɪndʒə(r) || ˈpæsɪndʒər]
- forbidden – [fəˈbɪdn || fərˈbɪdn]
- easily – [ˈiːzəli]
- to lose – [luːz]
- a job – [dʒɒb || dʒɑːb]