Determine
- Следователям необходимо определить причину аварии.
- Следователям необходимо было определить, что произошло.
- Наши эксперты определили, что в воде нет соли. Следовательно, мы можем начать эксперимент.
- Учёные хотят выяснить, что именно определяет наше поведение в подобных ситуациях.
- Знание нами иностранных языков зачастую является определяющим фактором при получении хорошей работы.
- Нам необходимо определить дату встречи. Мы можем это сделать сейчас?
- Суд постановил, что …
- Ведущий следователь принял решение изменить ход расследования.
- Мы полны решимости преодолевать все тяготы жизни и вызовы.
✓ The investigators have to determine the cause of the accident.
✓ The investigators had to determine what had happened.
(согласование времён!)
✓ Our experts have determined that there is no salt in the water. Therefore, we can start our experiment.
[ˈðeəfɔː(r) || ˈðerfɔːr]
BrE (“behaviour”):
✓ Scientists want to find out what exactly determines our behaviour in such situations.
AmE (“behavior”):
✓ Scientists want to find out what exactly determines our behavior in such situations.
✓ Our knowledge of foreign languages is often a determining factor in getting a good job.
✓ We have to determine a date for the meeting. Can we do it now?
✓ The court determined that …
✓ The lead investigator has determined to change the course of the investigation.
(однозначно решил, принял твёрдое решение; в отличие от простого “has decided” звучит как “formal”)
✓ We’re determined to overcome all hardships and challenges.
Отработать в тренажере ▸
Комментарии
1. Глагол determine [dɪˈtɜːmɪn (BrE) || dɪˈtɜːrmɪn (AmE)] имеет следующие значения:
определять
(во всех смыслах, кроме «давать определение чему-л.» – в этом случае употребляется глагол “define”)
постановить
(= to officially decide)
однозначно, твёрдо, окончательно решить
(= to definitely decide)
Примечание ▾
Строго говоря, существует несколько значений «определить» – как минимум три:
«определить» в значении «установить»
«определить» в значении «обусловить»
«определить» в значении «решить»
Например:
to determine the distance from … to … – определить расстояние от … до …
(установить, измерить)
to determine the outcome of smth – определить исход чего-л.
(обусловить)
to determine a date for smth – определить дату чего-л.
(дословно – «решить, установить дату для чего-л.»)
Но поскольку во всех этих значениях глагол determine соответствует русскому глаголу «определять», мы объединили их в единое значение «определять». Просто потому, что нам так удобнее для учебных целей.
Отличительной особенностью глагола determine является то, что он относится к лексике официально-делового стиля (помечен в словарях как formal) и в обычной жизни не очень нужен.
Вместе с тем если английским языком вы пользуетесь на работе (в офисе, в сфере науки и техники и т.д.) или, к примеру, читаете английские и американские газеты, то этот глагол, безусловно, будет вам полезен.
2. В подавляющем большинстве случаев глагол determine практически полностью соответствует русскому глаголу «определять», за исключением значения «давать определение чему-л.» (в этом случае употребляется глагол define), например:
The investigators have to determine the cause of the accident – Следователям необходимо определить причину аварии
(formal)
Our experts have determined that there is no salt in the water – Наши эксперты определили, что в воде нет соли
(formal)
We have to determine a date for the meeting – Нам необходимо определить дату встречи
(formal)
Ещё раз обращаем ваше внимание: глагол determine относится к официально-деловому стилю. Вот как те же примеры могли бы звучать в повседневной речи:
The investigators have to find out the cause of the accident – Следователям нужно выяснить причину аварии
(everyday English)
Our experts have seen that there’s no salt in the water – Наши эксперты увидели, что в воде нет соли
(everyday English)
We have to set a date for the meeting – Нам нужно назначить дату встречи
(everyday English)
Причём, обратите внимание, автоматически происходят и другие стилистические замены:
необходимо => нужно
there is => there’s
Примеры на другие значения глагола determine даны в упражнении урока.
3. Управление, полезные конструкции и выражения с глаголом determine:
to determine smth
(определить что-л.)
to determine what, where, how, etc
(определить, что, где, как и т.д.)
to determine that …
(определить, что …; постановить, что …; однозначно, твёрдо, окончательно решить, что …)
to determine to do smth
(однозначно, твёрдо, окончательно решить сделать что-л.)
to determine on smth
(принять решение о чём-л., насчёт чего-л.)
a determining factor in smth / in doing smth
(определяющий фактор в чём-л.)
to determine the cause of smth
(определить причину чего-л.)
to determine the fate of smth
(определить судьбу чего-л.)
to determine the outcome of smth
(определить исход чего-л.)
to be determined to do smth
(быть преисполненным решимости сделать что-л., быть твёрдо настроенным сделать что-л.)
4. Обратите внимание на то, что в примере 5 стоит неопределённый артикль:
Our knowledge of foreign languages is often a determining factor in getting a good job – Знание нами иностранных языков зачастую является определяющим фактором при получении хорошей работы
(один из определяющих факторов; есть и другие)
Связано это с тем, что это один из определяющих факторов. Есть и другие.
Если же это единственный определяющий фактор, то требуется определённый артикль:
Our knowledge of foreign languages is often the determining factor in getting a good job – Знание нами иностранных языков зачастую является определяющим фактором при получении хорошей работы
(единственный определяющий фактор)
Надеемся, вы улавливаете эту кардинальную разницу в употреблении артиклей.
В любом случае при очередном повторении примера 5 урока ставьте также определённый артикль, но делайте это осознанно, понимая, как при этом меняется смысл.
5. Прилагательное «ведущий» в должностях – это обычно lead, например:
ведущий инженер – a lead engineer
ведущий эксперт – a lead expert
Артикль, разумеется, может быть и the. Более того, с артиклем the такие должности чаще всего и употребляются, например:
The lead investigator has determined to change the course of the investigation – Ведущий следователь принял решение изменить ход расследования
Опыт показывает, что зачастую слово «ведущий» в должностях почему-то вызывает трудности при переводе на английский язык, хотя сложного здесь вроде бы ничего нет.
Примечание ▾
В каких-то контекстах lead investigator, engineer, expert, etc мы можем также перевести как «главный следователь, инженер, эксперт и т.д.» или «старший следователь, инженер, эксперт и т.д.», но вообще для слов «главный» и «старший» в английском языке имеются свои эквиваленты – chief / principal и senior соответственно:
chief investigator, engineer, expert, etc – главный следователь, инженер, эксперт и т.д.
principal investigator, engineer, expert, etc – главный следователь, инженер, эксперт и т.д.
senior investigator, engineer, expert, etc – старший следователь, инженер, эксперт и т.д.
6. Проверьте правильность произношения следующих слов [BrE || AmE]:
- an investigator – [ɪnˈvestɪɡeɪtə(r) || ɪnˈvestɪɡeɪtər]
- (a) cause – [kɔːz]
- an accident – [ˈæksɪdənt]
- an expert – [ˈekspɜːt || ˈekspɜːrt]
- salt – [sɔːlt]
- therefore – [ˈðeəfɔː(r) || ˈðerfɔːr]
- (an) experiment – [ɪkˈsperɪmənt]
- a scientist – [ˈsaɪəntɪst]
- exactly – [ɪɡˈzæktli]
- behaviour (BrE) – [bɪˈheɪvjə(r) || ---]
- behavior (AmE) – [--- || bɪˈheɪvjər]
- a situation – [ˌsɪtʃuˈeɪʃn]
- knowledge – [ˈnɒlɪdʒ || ˈnɑːlɪdʒ]
- foreign – [ˈfɒrən || ˈfɔːrən]
- a factor – [ˈfæktə(r) || ˈfæktər]
- lead – [liːd] в значении «ведущий», «лидировать» и т.п.
- lead – [led] в значении «свинец», «свинцовый»
- (an) investigation – [ɪnˌvestɪˈɡeɪʃn]
- (a) court – [kɔːt || kɔːrt]
- to overcome – [ˌəʊvəˈkʌm || ˌəʊvərˈkʌm]
- (a) hardship – [ˈhɑːdʃɪp || ˈhɑːrdʃɪp]
- a challenge – [ˈtʃælɪndʒ]
- (a) distance – [ˈdɪstəns]
- (the) outcome – [ˈaʊtkʌm]
- (the) fate – [feɪt]
- an engineer – [ˌendʒɪˈnɪə(r) || ˌendʒɪˈnɪr]
- a chief – [tʃiːf]
- principal – [ˈprɪnsəpl]
- senior – [ˈsiːniə(r) || ˈsiːniər]
Это слово в толковых словарях ▾