Активизируем английский

Активизируем английский

Determine

  1. Следователям было очень важно определить причину происшествия (несчастного случая, аварии).
  2. Следователям было очень важно определить, что произошло.
  3. Наши эксперты определили, что в воде нет соли, а потому мы можем начать эксперимент.
  4. Учёные хотят выяснить, что именно определяет наше поведение в таких ситуациях.
  5. Знание нами иностранных языков зачастую является определяющим фактором при получении хорошей работы.
  6. Нам всё ещё нужно определить дату нашей встречи. Мы можем сделать это сейчас?
  7. Ведущий следователь принял (твёрдое) решение начать расследование.
  8. Суд постановил, что …
  9. Мы полны решимости любой ценой сдать экзамен.

Комментарии

1. Глагол determine («определять») относится к лексике официально-делового стиля и в повседневной жизни не очень нужен. Но если вы пользуетесь английским языком на работе (в офисе, в сфере науки и техники и т.д.) или, к примеру, читаете английские и американские газеты, то данный глагол будет вам весьма полезен, а потому лучше освоить его сразу.

2. Глагол determine практически полностью соответ­ст­вует русскому глаголу «определять», за исключением зна­чения «давать определение чему-либо» (в этом случае мы употребляем глагол define).

А ещё у него есть значения «твёрдо решить» (пример 7) и «постановить» (пример 8), а также конструкция to be determined (to do something) – «быть преисполненным решимости (сделать что-л.)» (пример 9).

Полезный глагол!

3. Обратите внимание на то, что в примере 5 стоит неопределённый артикль (a determining factor), посколь­ку имеется в виду, что это один из определяющих факторов (есть и другие). Если же это единственный опре­деляющий фактор, то необходимо поставить опре­делённый артикль: Our knowledge of foreign languages is often the determining factor in getting a good job.

Вы должны научиться чувствовать подобную разницу в употреблении артиклей. При очередном повторении примеров данного урока ставьте также определённый артикль, но делайте это осознанно, понимая, как при этом меняется смысл.

4. Словосочетания типа «ведущий инженер», «ведущий эксперт» – это a/the lead engineer, a/the lead expert и т.д. Опыт показывает, что зачастую слово «ведущий» в должностях почему-то вызывает трудности при пере­воде на английский язык.



 © Сайт «Активизируем английский», 2019