Активизируем английский

Активизируем английский

Lost

  1. Потерявшийся ребёнок, затерявшаяся игрушка, по­терявшаяся собака, затерявшиеся ключи, заблудив­шиеся туристы, потерянные мечты, упущенные воз­можности, упущенное время.
  2. Мы ищем затерявшуюся книгу.
  3. Мы потерялись! или Мы заблудились!
  4. Это достаточно большой лес. Вы легко можете за­блудиться в нём.
  5. Без неё я чувствовал себя потерянным.
  6. Когда мы вошли, он был погружён в размышления.
  7. Когда мы вошли, он был погружён в книгу.
  8. Когда она читает, она мыслями где-то далеко.
  9. Когда я услышал это, я потерял дар речи (не знал, что сказать).
  10. Отвали!
  11. Мои шутки на него не действовали.
  12. Пытаться убедить его бросить курить – гиблое дело.
  13. Ну же! Ещё не всё потеряно.
  14. Нам сегодня нужно усердно трудиться, чтобы навер­стать упущенное время.

Комментарии

1. Прилагательное lost имеет значения «потерянный», «потерявшийся», «заблудившийся», «утраченный», «упу­щенный».

В английском языке это именно прилагательное (adjec­tive), хотя нам было бы проще думать, что это при­час­тие (lose – lost – lost).

2. Запомните следующие полезные выражения с прила­гательным lost:

to be lost – потеряться, заблудиться (состояние)
 
to get lost – потеряться, заблудиться (действие)
 
to be/feel lost – быть/чувствовать себя потерян­ным
 
to be lost in smth – быть погружённым во что-л.
 
to be lost to the world – быть мысленно где-то да­леко
 
to be lost for words – потерять дар речи, не знать, что сказать
 
get lost! – отвали!
 
to be lost on smb – не действовать на кого-л., пролетать мимо ушей кого-л.
 
a lost cause – гиблое дело
 
all is not lost – ещё не всё потеряно
 
to make up for lost time – наверстывать упущен­ное время

Эти выражения специально учить не надо, так как все они есть в примерах урока.

3. Особо отметим весьма интересное выражение to be lost on smb – не действовать на кого-л., пролетать мимо ушей кого-л. Дословно – «быть потерянным на ком-л.».

Употребляется оно не только со словом «шутки», как в примере 11 урока, но и вообще с любым требуемым по смыслу существительным.

Если вы не можете достучаться до человека со своей критикой, предупреждениями, чувствами и т.д., то они как раз и «теряются», «понапрасну растрачиваются» на нём, например:

My criticism was lost on him – Моя критика на него не действовала
 
My indignation was lost on him – Моё негодование (возмущение) на него не действовало
 
All my warnings were lost on him – Все мои преду­преждения пролетали мимо его ушей

Простое, но очень полезное выражение. Освойте и исполь­зуйте его в своей речи!

И ещё. Когда будете учить его, не забудьте поиграть в нашу любимую детскую игру «А знаешь, как англичане говорят…», многократно повторяя его по-русски так: «мои шутки были потеряны на нём», «моя критика была потеряна на нём» и т.д. Вы удивитесь, насколько эффективно это поможет вам досконально «прочувст­вовать» английский смысл всех этих фраз.

4. Выражение to make up for smth означает «восполнить что-л.», «компенсировать что-л.», «наверстать что-л.».

Употребляется оно не только с упущенным временем, как в примере 14, но и вообще со всем, что можно вос­полнить, наверстать, компенсировать, например:

Nothing can make up for the lost opportunities – Ничто не может восполнить (компенсировать) упущенные возможности
 
His talent more than made up for his shortcomings – Его талант с лихвой компенсировал (восполнял) его же недостатки

5. Почему в примере 6 существительное thought упот­реб­ляется без артикля?

When we came in he was lost in thought – Когда мы вошли, он был погружён в размышления

Потому что речь идёт не о какой-либо мысли (a thought) и не о конкретной мысли (the thought), а о мышлении, размышлении вообще – как об абстрактном процессе. В этом значении существительное thought неисчисляемое (uncountable) и в большинстве случаев употребляется без какого-либо артикля вообще – именно в силу своей абст­рактности.

В предыдущих словах мы уже неоднократно обращали на это ваше внимание, но будем делать это и впредь – до тех пор, пора у вас не выработается стойкое понима­ние вопро­са.

6. Вы обратили внимание на отсутствие запятой между придаточным и главным предложениями в примерах 6–9?

When we came in he was lost in thought – Когда мы вошли, он был погружён в размышления
 
When I heard it I was lost for words – Когда я услы­шал это, я потерял дар речи

В английском языке она не нужна. Но если вы поста­вите её, то это тоже абсолютно нормально, например:

When we came in, he was lost in thought – Когда мы вошли, он был погружён в размышления
 
When I heard it, I was lost for words – Когда я услы­шал это, я потерял дар речи

В английском языке с этим проще, чем в русском: решайте сами, нужна ли вам запятая здесь или нет.

Какие-то правила на этот счёт, вероятно, существуют, но непохоже, чтобы их кто-нибудь соблюдал…



 © Сайт «Активизируем английский», 2019