Активизируем английский

Активизируем английский

Download/Upload

  1. Я хочу скачать этот файл из Интернета.
  2. Я хочу загрузить этот файл в Интернет.
  3. Я уже скачал несколько песен с этого сайта.
  4. Я уже загрузил несколько песен на этот сайт.
  5. Музыка недоступна для скачивания с этого сайта.
  6. Что мне нужно сделать сейчас, чтобы начать скачи­ва­ние?
  7. Все скачивания с нашего сайта бесплатны.
  8. Все загрузки на наш сайт бесплатны.
  9. Данные загружаются очень медленно.

Комментарии

1. Глаголы download и upload означают «скачать» и «загру­зить» соответственно.

Существительные download и upload означают «скачи­вание» и «загрузка» соответственно.

Оба слова употребляются в сфере информационных техно­логий и имеют некоторые особенности в том, что касается их ударения и управления.

2. Ударение.

Ударение в глаголе и в существительном чаще всего ста­вится по-разному:

!

Внимание: ударение!

to downlóad – (a) dównload
to uplóad – (an) úpload

3. Управление глагола download.

«Скачать с/из чего-либо» – это to download from, напри­мер:

to download smth from the Internet – скачать что-либо из Интернета
 
to download smth from a website – скачать что-либо с сайта

4. Управление глагола upload.

Управление глагола upload в выражении «загрузить на что-либо» – вопрос достаточно непростой.

Дело в том, что данное выражение носители англий­ского языка употребляют по-разному, при этом англий­ские толко­вые словари с нормой, судя по всему, ещё не определились и не дают пока соответствующих приме­ров (см. здесь и здесь).

Как же быть в такой ситуации?

Будем отталкиваться от практики.

Практика показывает, что чаще всего носители англий­ского языка употребляют предлог to, например:

to upload smth to the Internet – загрузить что-либо в Интернет
 
to upload smth to a website – загрузить что-либо на сайт

Гораздо реже употребляется предлог on и ещё реже – onto.

Соответственно, до тех пор пока английскими толко­выми словарями не будет установлена словарная норма, насто­ятельно рекомендуем использовать предлог to, как в примерах выше.

5. Глагол upload может также иметь значение «загру­жать­ся», например:

It’s not uploading fast enough – Он (она, оно, это) не загружается достаточно быстро

6. Что касается существительных download и upload, то они, как правило, исчисляемые (countable) и могут употреб­лять­ся во множественном числе, например:

a lot of downloads and uploads on Sundays – много скачиваний и загрузок по воскресеньям

Но если мы говорим о скачивании или загрузке вообще, как о процессе, то они могут быть и неисчисляемыми (uncoun­table), например:

files available for download – файлы, доступные для скачивания

Впрочем, в этом случае нормально употреблять и гла­гол в форме герундия, например:

files available for downloading – файлы, доступные для скачивания

Никаких особых сложностей здесь нет, просто хорошо отработайте примеры урока.

7. «Сайт» по-английски – это site, но поскольку сущест­вительное site многозначное, то во многих случаях удобнее уточнить, что это именно интернет-сайт (website), а не, к примеру, стройплощадка (a building site).

В русском языке слово «сайт» немногозначное, а потому по-русски нам достаточно сказать просто «сайт».

8. Существительное «данные» в английском языке – это data.

Слово примечательно тем, что, несмотря на то что это форма множественного числа от существительного datum, в настоящее время оно уже повсеместно употребляется как существительное в единственном числе, например:

This data is not enough for our report – Этих данных недостаточно для нашего доклада

Употребление его как существительного во множественном числе (these data are not enough for our report) возможно, но в наше время носит узкоспециа­лизированный характер. В реальной жизни так уже прак­тически не говорят.

9. В примере 9 имеются в виду конкретные данные, загру­жающиеся в данный момент:

The data is uploading very slowly – Данные загру­жаются очень медленно

Уточняем это потому, что без контекста данная ситу­ация, как таковая, сама по себе, из русского текста не следует.

Например, если бы из контекста следовало, что речь идёт о данных вообще, то фраза звучала бы иначе. Например, так:

Data uploads very slowly – Данные загружаются очень медленно

Надеемся, эти смысловые нюансы вам понятны.

10. Music в примере 5 употребляется без артикля, потому что имеется в виду музыка вообще.

Music – это неисчисляемое (uncountable) существи­тель­ное. Соответственно, оно употребляется или без артикля вооб­ще, если речь идёт о музыке вообще, или с определенным артиклем, если речь идёт о вполне конкретной музыке, например:

I don’t like music – Я не люблю музыку
 
I don’t like the music you’ve chosen – Мне не нра­вится музыка, которую ты выбрал

Во втором примере речь идёт о вполне конкретной музыке, которую выбрал собеседник говорящего. При этом сам говорящий, вполне возможно, музыку очень любит, но не эту конкретную.



 © Сайт «Активизируем английский», 2019