Активизируем английский

Активизируем английский

Hard

  1. Твёрдая поверхность, жёсткий стул, твёрдый (жёсткий) материал, тяжёлый выбор, тяжёлое решение, тяжёлый экзамен, тяжёлая жизнь, жёсткий человек, жёсткий голос, суровая (трудная) зима, сильный мороз, сильный удар ногой, сильный удар кулаком, усердный работник (работяга, трудяга), тяжёлая работа, жёсткая вода.
  2. Эти кровати жёсткие, а те – мягкие.
  3. Трудно сказать, кто прав. Думаю, мой брат.
  4. «Когда прибудет поезд?» – «Трудно сказать».
  5. Трудно поверить, что он не знает этого правила. Он знает всё!
  6. Моей дочери тяжело учить немецкий, потому что у неё нет способностей к языкам.
  7. Просто оставь меня в покое, пожалуйста! У меня был тяжёлый день.
  8. Тяжкий труд – переводить весь день.
  9. Им будет очень непросто постараться доделать задание к завтрашнему дню.
  10. Ну я и помучился, убеждая брата пойти с нами.
  11. Думаю, ты слишком суров с ним. В конце концов это была не его вина.
  12. Мы не можем купить это, потому что мы сейчас на мели (без денег).
  13. Усердно трудиться, усердно стараться делать что-либо, сильно ударить кого-либо, усерднее трудиться, усерднее стараться.
  14. Нам лучше остаться дома, потому что идёт сильный дождь.

Комментарии

1. Прежде всего вам необходимо уяснить одну простую, но крайне важную вещь.

В английском языке на уровне лексики параллельно существуют как бы два языка – лексика англо-саксон­ского, точнее, германского (Germanic) происхождения и лексика латинского происхождения. Большое количест­во английских слов германского происхождения имеет синонимы латинс­кого происхождения, и наоборот.

Важно понимать, что в обычной, повседневной речи англичане, американцы и прочие носители английского языка «автоматически» отдают предпочтение чаще всего словам германского происхождения. Например, англи­чанину проще и привычнее сказать hug вместо embrace (обнимать, обниматься), come вместо arrive (прибывать, приезжать), start или begin вместо commence (начинать, начинаться), once in a while вместо occasionally (время от времени, иногда) и т.д. И таких примеров можно привести множество.

Слова же латинского происхождения чаще исполь­зуются на письме, особенно в текстах официально-делового стиля, т.к. стилистически они, как правило, выше слов германского происхождения (аналогичное явление, к слову сказать, наблюдается и в русском языке, например: вкладыватьинвестировать).

Сказанное выше имеет непосредственное отношение и к нашему сегодняшнему прилагательному – hard: можно, конечно, сказать difficult (трудный, тяжёлый) или solid (твёрдый), и это абсолютно нормально, но для носителей английского языка во многих ситуациях будет проще и привычнее сказать hard – именно в силу указанных выше причин.

Кстати говоря, эту разницу между словами германского и латинского происхождения очень хорошо чувствуют те, кто помимо английского владеет также каким-нибудь языком романской группы – французским, испанским, итальянским и т.д.

Отдельно заметим, что в английский язык слова латинского происхождения пришли главным образом через старофранцузский язык (Old French).

И ещё: сказанное выше ни в коем случае нельзя истолковывать как призыв употреблять в повседневной речи исключительно слова германского происхождения, т.к. в реальной жизни ситуация гораздо сложнее и многограннее (biglarge и т.д.). Мы просто хотели объяснить, почему в английском языке сосуществует множество синонимичных слов и какие стилистические последствия это может иметь.

2. Обратите внимание на отсутствие неопределенного артикля перед неисчисляемыми существительными work и water в первом примере.



 © Сайт «Активизируем английский», 2019