Активизируем английский

Активизируем английский

Hard

  1. Твёрдая поверх­ность, жёст­кий стул, твёр­дый (жёст­кий) ма­те­ри­ал, тя­жё­лый вы­бор, тя­жё­лое ре­ше­ние, тя­жё­лый эк­за­мен, тя­жё­лая жизнь, жёст­кий че­ло­век, жёст­кий го­лос, су­ро­вая (труд­ная) зи­ма, силь­ный мо­роз, силь­ный удар но­гой, силь­ный удар ку­ла­ком, усерд­ный ра­бот­ник (ра­бо­тя­га, тру­дя­га), тя­жё­лая ра­бо­та, жёст­кая во­да.
  2. Эти кровати жёст­кие, а те – мяг­кие.
  3. Трудно сказать, кто прав. Ду­маю, мой брат.
  4. «Когда прибудет по­езд?» – «Труд­но ска­зать».
  5. Трудно поверить, что он не зна­ет это­го пра­ви­ла. Он зна­ет всё!
  6. Моей дочери тяже­ло учить не­мец­кий, по­то­му что у неё нет спо­соб­нос­тей к язы­кам.
  7. Просто оставь меня в по­кое, по­жа­луйс­та! У ме­ня был тя­жё­лый день.
  8. Тяжкий труд – пе­ре­во­дить весь день.
  9. Им будет очень не­прос­то до­де­лать за­дание к завт­раш­не­му дню.
  10. Ну и помучился я, убеж­дая бра­та пой­ти с на­ми.
  11. Думаю, ты слишком су­ров с ним. В кон­це кон­цов это бы­ла не его ви­на.
  12. Мы не можем ку­пить это, по­то­му что мы сей­час на ме­ли (без де­нег).
  13. Усердно трудиться, усерд­но ста­рать­ся де­лать что-ли­бо, силь­но уда­рить ко­го-ли­бо, усерд­нее тру­дить­ся, усерд­нее ста­рать­ся.
  14. Нам лучше остать­ся до­ма, по­то­му что идёт силь­ный дождь.

Комментарии

1. Прежде всего нам необ­хо­ди­мо уяс­нить од­ну про­стую, но край­не важ­ную вещь.

В английском языке на уров­не лек­си­ки па­рал­лель­но су­щест­ву­ют как бы два язы­ка – лек­си­ка ан­гло-сак­сонс­кого, точ­нее, гер­манс­ко­го (Ger­ma­nic) про­ис­хож­де­ния и лек­си­ка ла­тинс­ко­го про­ис­хож­де­ния. Боль­шое ко­ли­чест­во ан­глий­ских слов гер­манс­ко­го про­ис­хож­де­ния име­ет си­но­ни­мы ла­тинс­ко­го про­ис­хож­де­ния, и на­обо­рот.

Важно понимать, что в обыч­ной, пов­сед­нев­ной ре­чи ан­гли­ча­не, аме­ри­кан­цы и про­чие но­си­те­ли ан­глийс­кого язы­ка «ав­то­ма­ти­чес­ки» от­да­ют пред­поч­те­ние ча­ще все­го сло­вам гер­ман­ского про­ис­хож­де­ния. На­при­мер, ан­гли­ча­ни­ну про­ще и при­выч­нее ска­зать hug вмес­то em­bra­ce (об­ни­мать, об­ни­мать­ся), come вмес­то ar­rive (при­бы­вать, при­ез­жать), start или be­gin вмес­то com­mence (на­чи­нать, на­чи­нать­ся), once in a while вмес­то oc­ca­sio­nally (вре­мя от вре­ме­ни, иног­да) и т.д. И та­ких при­ме­ров мож­но при­вес­ти мно­жест­во.

Слова же латинского проис­хож­де­ния ча­ще ис­поль­зу­ют­ся на пись­ме, осо­бен­но в тек­стах офи­ци­аль­но-де­ло­во­го сти­ля, т.к. сти­лис­ти­чес­ки они, как пра­ви­ло, вы­ше слов гер­манс­кого проис­хож­де­ния (ана­ло­гич­ное яв­ле­ние, к сло­ву ска­зать, наб­лю­да­ется и в рус­ском язы­ке, на­при­мер: вкла­ды­ватьин­вес­ти­ро­вать).

Сказанное выше име­ет не­пос­ред­ст­вен­ное от­но­ше­ние и к на­ше­му се­год­няш­не­му при­ла­га­тель­ному – hard: мож­но, ко­неч­но, ска­зать dif­fi­cult (труд­ный, тя­жё­лый) или so­lid (твёр­дый), и это абсо­лют­но нор­маль­но, но для но­си­те­лей ан­глийс­ко­го язы­ка во мно­гих си­ту­аци­ях бу­дет про­ще и при­выч­нее ска­зать hard – имен­но в си­лу ука­зан­ных вы­ше при­чин.

Кстати говоря, эту раз­ни­цу меж­ду сло­ва­ми гер­манс­кого и ла­тинс­ко­го про­ис­хож­де­ния очень хо­ро­шо чув­ст­ву­ют те, кто по­ми­мо ан­глийс­ко­го вла­де­ет так­же ка­ким-ни­будь язы­ком ро­манс­кой груп­пы – фран­цузс­ким, ис­пан­ским, италь­янс­ким и т.д.

Отдельно заметим, что в ан­глий­ский язык сло­ва ла­тинс­кого про­ис­хож­де­ния при­шли глав­ным об­ра­зом че­рез ста­ро­фран­цузс­кий язык (Old French).

И ещё: сказанное выше ни в ко­ем слу­чае нель­зя ис­тол­ко­вы­вать как при­зыв упот­реб­лять в пов­сед­нев­ной ре­чи иск­лю­чи­тель­но сло­ва гер­манс­кого про­ис­хож­де­ния, т.к. в ре­аль­ной жиз­ни си­ту­а­ция го­раз­до слож­нее и мно­го­гран­нее (biglarge и т.д.). Мы прос­то хо­те­ли объяс­нить, по­че­му в ан­глий­ском язы­ке со­су­щест­ву­ет мно­жест­во си­но­ни­мич­ных слов и ка­кие сти­лис­ти­чес­кие по­след­ст­вия это мо­жет иметь.

2. Прилагательное hard [hɑːd (BrE) || hɑːrd (AmE)] име­ет сле­ду­ющие ос­нов­ные зна­че­ния:

жёсткий, твёрдый
 
трудный, тяжёлый
 
усердный (о работнике)

Например:

We need a hard surface – Нам нуж­на твёр­дая по­верх­ность
 
It’s a hard bed – Это жёсткая кро­вать
 
It was a hard day – Это был труд­ный (тя­жё­лый) день
 
He’s a very hard worker – Он очень усерд­ный ра­бот­ник
 
It’s hard to say who’s right – Труд­но ска­зать, кто прав

Но это только основ­ные его зна­че­ния.

Кроме того, некоторые из ука­зан­ных вы­ше зна­че­ний мы мо­жем по-рус­ски пе­ре­да­вать и дру­ги­ми сло­ва­ми, на­при­мер: «су­ро­вый», «силь­ный» (о вре­ме­нах го­да, о мо­ро­зе и т.п.), «силь­ный» (об уда­ре) и т.д.

3. Наречие hard [hɑːd (BrE) || hɑːrd (AmE)] име­ет сле­ду­ющие ос­нов­ные зна­че­ния:

усердно
 
сильно (о том, как идёт дождь, снег и т.д.)

Например:

We should work hard today – Нам се­год­ня нуж­но усерд­но ра­бо­тать
 
It’s raining hard – Идёт силь­ный дождь (дос­лов­но – «силь­но дож­дит»)

4. Полезные выражения с при­ла­га­тель­ным hard:

it’s hard to do smth
(труд­но де­лать что-л.)
 
it’s hard for smb to do smth
(кому-л. трудно делать что-л.)
 
to have a hard time doing smth
(помучиться, попотеть и т.д., де­лая что-л.)
 
to be hard on smb
(быть жёстким, суровым с кем-л.)
 
to be ˌhard ˈup
(быть на мели, быть без денег)
 
to be hard up for smth
(остро нуждаться в чём-л.)

5. Обратите внимание на от­сутст­вие не­оп­ре­де­лён­но­го ар­тик­ля пе­ред не­ис­чис­ля­емы­ми су­щест­ви­тель­ными work и wa­ter в пер­вом при­ме­ре.

6. Проверьте правильность про­из­но­ше­ния сле­ду­ю­щих слов [BrE || AmE]:

  • to persuade – [pəˈsweɪd || pərˈsweɪd]
  • (a) fault – [fɔːlt]
  • can’t – [kɑːnt || kænt]

Внимание! В британском вари­ан­те сло­ва can’t чёт­ко про­из­но­си­те звук [ɑː]. Звук [ʌ] не про­из­но­си­те! По этой ссыл­ке вы мо­же­те пос­лу­шать пра­виль­ное про­из­но­ше­ние это­го сло­ва.



 © Сайт «Активизируем английский», 2019–2020