Активизируем английский

Активизируем английский

Difference

  1. Между любителями и про­фес­сио­на­ла­ми есть боль­шая раз­ни­ца.
  2. Между двумя машинами очень ма­ло раз­ни­цы.
  3. Между её детьми так мно­го раз­ли­чий!
  4. Между старой моделью и но­вой ни­ка­ких зна­чи­тель­ных раз­ли­чий нет.
  5. Разница в цене (разме­ре, воз­рас­те, во вре­ме­ни и т.д.) • Трех­ча­со­вая раз­ница во вре­ме­ни • Раз­ни­ца по воз­рас­ту в пять лет меж­ду на­ши­ми сы­но­вь­я­ми.
  6. Если ты замеришь раз­ни­цу в тем­пе­ра­ту­ре (раз­ность тем­пе­ра­тур), то уви­дишь, что она не­ве­ли­ка.
  7. Разница в цене все­го 10 дол­ла­ров, так что, ду­маю, мы мо­жем ку­пить этот те­ле­фон.
  8. Мне без разницы, уй­дёшь ты или ос­та­нешь­ся. Те­бе ре­шать.
  9. Ваш новый подход к проб­ле­ме – со­всем дру­гое де­ло.
  10. Между двумя команда­ми бы­ла за­мет­ная раз­ни­ца.
  11. Существует огромная раз­ни­ца меж­ду про­жи­ва­ни­ем в цен­тре го­ро­да и на ок­ра­ине.
  12. Этого певца трудно от­ли­чить от двой­ни­ков.
  13. Не вижу большой раз­ни­цы меж­ду этим ПО и преды­ду­щим.
  14. Трудно ли было экспер­ту за­ме­тить раз­ни­цу меж­ду дву­мя кар­ти­на­ми?
  15. Это будет цифровой те­ле­ви­зор, но не та­кой, как все.
  16. Они урегулировали все свои раз­но­гла­сия и бы­ли опять парт­нё­ра­ми.

Комментарии

1. Существительное difference [ˈdɪfrəns] име­ет сле­ду­ю­щие зна­че­ния:

разница, различие, от­ли­чие

разность
(как математиче­ский тер­мин)

разногласие
(в этом значении ча­ще все­го упо­треб­ля­ет­ся во мно­же­ст­вен­ном чис­ле – ‘dif­fer­enc­es’)

Оно может быть как ис­чис­ляе­мым (a dif­fer­ence, the dif­fer­ence, dif­fer­enc­es, the dif­fer­enc­es), так и не­ис­чис­ля­е­мым (dif­fer­ence, the dif­fer­ence). Но об этом мы по­го­во­рим ни­же.

2. Управление су­ще­ст­ви­тель­но­го dif­fer­ence:

(a) difference between smb / smth
(разница между кем-л. / чем-л. – при со­по­став­ле­нии двух пред­ме­тов / лиц)

differences among smb / smth
(различия между кем-л. / чем-л. – при со­по­став­ле­нии бо­лее чем двух пред­ме­тов / лиц)

(a) difference in smth
(разница в чём-л.)

3. Как понять, когда су­ще­ст­ви­тель­ное dif­fer­ence долж­но быть ис­чис­ля­е­мым (count­a­ble), а ко­гда – не­ис­чис­ля­е­мым (un­count­a­ble)?

Общее правило можно сфор­му­ли­ро­вать так:

!

countable or un­count­a­ble?

Если о разнице мы говорим в аб­ст­ракт­ном смыс­ле, то dif­fer­ence – су­ще­ст­ви­тель­ное не­ис­чис­ля­е­мое.

Если под словом dif­fer­ence мы под­ра­зу­ме­ва­ем впол­не кон­крет­ное от­ли­чие или во­об­ще це­лый ряд от­ли­чий, то это ис­чис­ля­е­мое су­ще­ст­ви­тель­ное.

В практическом плане мы мо­жем это кон­кре­ти­зи­ро­вать сле­дую­щим об­ра­зом:

• в значении «различия», «от­ли­чия» это су­ще­ст­ви­тель­ное ис­чис­ля­е­мое и, как и в рус­ском язы­ке, ста­вит­ся во мно­же­ст­вен­ном чис­ле, на­при­мер:

There are so many differ­ences be­tween her kids! – Меж­ду её деть­ми так мно­го раз­ли­чий!

There are no signifi­cant dif­fer­ences be­tween the old mod­el and the new one – Меж­ду ста­рой мо­де­лью и но­вой ни­ка­ких зна­чи­тель­ных раз­ли­чий нет

• в значении «разница», если она но­сит кон­крет­ный ха­рак­тер, а так­же «раз­ность» как ма­те­ма­ти­чес­кое по­ня­тие су­ще­ст­ви­тель­ное dif­fer­ence, как пра­ви­ло, упо­треб­ля­ет­ся в един­ст­вен­ном чис­ле с ар­тик­лем the (и нам не­важ­но, ка­ким оно при этом яв­ля­ет­ся – ис­чис­ля­е­мым или не­ис­чис­ля­е­мым), на­при­мер:

It’s hard to tell the dif­fer­ence be­tween this sing­er and his look­a­likes – Это­го пев­ца труд­но от­ли­чить от двой­ни­ков

If you measure the difference in tem­pera­ture, you’ll see that it’s not great – Ес­ли ты за­ме­ришь раз­ни­цу в тем­пе­ра­ту­ре (раз­ность тем­пе­ра­тур), то уви­дишь, что она не­ве­ли­ка

• в общем значении «разница», «от­ли­чие» это, как пра­ви­ло, не­ис­чис­ля­е­мое су­ще­ст­ви­тель­ное, ко­гда раз­ни­цы нет во­об­ще (no dif­fer­ence) или по­чти нет (very lit­tle dif­fer­ence, not much dif­fer­ence), и ис­чис­ля­е­мое, ко­гда раз­ни­ца есть, на­при­мер:

There’s no difference in the re­sults – В ре­зуль­та­тах нет раз­ни­цы
(неисчисляемое, поскольку не­су­ще­ст­вую­щая раз­ни­ца но­сит аб­ст­ракт­ный ха­рак­тер)

There’s very little differ­ence be­tween the two cars – Меж­ду дву­мя ма­ши­на­ми очень ма­ло раз­ни­цы
(неисчисляемое, поскольку раз­ни­цы по­чти нет и для го­во­ря­ще­го она, по су­ти, но­сит аб­ст­ракт­ный ха­рак­тер)

There’s a big difference be­tween ama­teurs and pro­fes­sion­als – Меж­ду лю­би­те­ля­ми и про­фес­сио­на­ла­ми есть боль­шая раз­ни­ца
(исчисляемое, поскольку раз­ни­ца ве­ли­ка и но­сит не аб­ст­ракт­ный, а впол­не кон­крет­ный ха­рак­тер)

Почему это так?

Приведённую выше ин­фор­ма­цию мы да­ём ис­клю­чи­тель­но для справ­ки, учить язык по ней не нуж­но (это бы­ло бы контр­про­дук­тив­но и не­эф­фек­тив­но). До­ста­точ­но от­ра­бо­тать при­ме­ры уро­ка, и всё ска­зан­ное вы бу­де­те чув­ство­вать са­ми – ин­ту­и­тив­но и безо вся­ких объ­яс­не­ний.

!

Главное правило

Учить всегда следует не пра­ви­ла, а при­ме­ры к пра­ви­лам.

4. В значении «разно­гла­сие» су­ще­ст­ви­тель­ное dif­fer­ence упо­треб­ля­ет­ся, как пра­ви­ло, во мно­же­ст­вен­ном чис­ле, на­при­мер:

They settled all their dif­fer­ences and were part­ners again – Они уре­гу­ли­ро­ва­ли все свои раз­но­гла­сия и бы­ли опять парт­нё­ра­ми

В этом значении оно, ра­зу­ме­ет­ся, исчисля­е­мое.

Следует, однако, учесть, что клю­че­вым су­ще­ст­ви­тель­ным со зна­че­ни­ем «раз­но­гла­сие», «раз­но­гла­сия» яв­ля­ет­ся disa­gree­ment(s).

5. Полезные конструк­ции и вы­ра­же­ния с су­ще­ст­ви­тель­ным dif­fer­ence:

to tell / see / spot / etc the dif­fer­ence be­tween smb / smth
(найти, увидеть, заметить раз­ни­цу / от­ли­чие меж­ду кем-л. / чем-л.)

(a) difference in price / size / age / time / etc
(разница в цене, размере, возрас­те, во вре­ме­ни и т.д.)

an age difference of five years be­tween smb
(разница по возрасту в пять лет меж­ду кем-л.)

a three-hour time differ­ence
(трехчасовая разница во вре­ме­ни)

a marked / big / huge / sig­nif­i­cant / etc dif­fer­ence
(заметная, большая, огром­ная, зна­чи­тель­ная и т.д. раз­ни­ца)

a world of difference be­tween smb / smth
(огромная разница меж­ду кем-л. / чем-л.)

something with a dif­fer­ence
(что-либо, но с одним от­ли­чи­ем; но не со­всем обыч­ное; но не та­кое, как все; но дру­гое)

it makes no difference to smb = it does­n’t make any dif­fer­ence to smb
(кому-л. всё равно, без­раз­лич­но, без раз­ни­цы)

it makes all the difference (in the world)
(это совсем другое де­ло, это всё ме­ня­ет)

6. Почему во фразах типа (a) dif­fer­ence in price / size / age / time / etc пе­ред су­ще­ст­ви­тель­ны­ми price, size, age, time, etc нет ар­тик­ля?

Потому что в данном случае су­ще­ст­ви­тель­ное но­сит аб­ст­ракт­ный ха­рак­тер: это не кон­крет­ные це­на, раз­мер, воз­раст и вре­мя, а це­на, раз­мер, воз­раст и вре­мя во­об­ще – как аб­ст­ракт­ные по­ня­тия.

Об этом мы ещё не раз будем го­во­рить в сле­дую­щих уро­ках, а по­ка про­сто возь­ми­те дан­ную осо­бен­ность на за­мет­ку.

7. По нашим наблюдени­ям, да­ле­ко не все уме­ют пра­виль­но про­из­но­сить сло­во singer.

Сообщаем: в британ­ском ан­глий­ском оно зву­чит сыня. Про­сто про­из­не­си­те сыня. Это и бу­дет при­мер­но singer. Та­кая вот «школь­ная» под­сказ­ка.

Ну а послушать, как суще­ст­ви­тель­ное sing­er ре­аль­но про­из­но­сит­ся но­си­те­ля­ми ан­глий­ско­го язы­ка, вы мо­же­те по этой и этой ссыл­ке, на­жав на со­от­вет­ст­ву­ю­щий зна­чок «ди­на­мик» воз­ле сло­ва.

8. Проверьте правильность про­из­но­ше­ния сле­ду­ю­щих слов [BrE || AmE]:

  • an amateur – [ˈæmətə(r) || ˈæmətər] or [ˈæmətʃə(r) || ˈæmətʃər]
  • a professional – [prəˈfeʃənl]
  • marked – [mɑːkt || mɑːrkt]
  • a lookalike – [ˈlʊkəlaɪk]
  • software – [ˈsɒftweə(r) || ˈsɔːftwer]
  • a model – [ˈmɒdl || ˈmɑːdl]
  • to measure – [ˈmeʒə(r) || ˈmeʒər]
  • an approach – [əˈprəʊtʃ || əˈproʊtʃ]
  • outskirts – [ˈaʊtskɜːts || ˈaʊtskɜːrts]
  • digital – [ˈdɪdʒɪtl]


 © Сайт «Активизируем английский», 2019–2021